01
NATSU MOYŌ
夏模様
夏天样子
作曲 :林田健司
作词 :Satomi
编曲 :佐久间 诚
弦乐编排:佐藤泰将
【日语歌词|罗马拼音|中文翻译】
日语歌词
夕阳が 窓の向こうで
音も立てず ゆっくり
沈んでゆく景色に 胸が
鷲掴みに ギュッてされた
小さな梦 抱えながら
踬き転んで
膝を擦りむいた 苍い夏の日
アザミの咲く小路を抜けて
蝉时雨の波 追いかけてた
やけに夕阳が渗んでいたのは
いつかの夏模様
静かに苏る この胸に。
最近、忘れていたな…
立ち止まってみること
はぐれた云みたいに ボクは
街と社会に流されていた
水彩画で描いたような
夕暮れのなかを
ボクは走ってた 苍い夏の日
アザミの咲く小路で今も
蝉时雨はまだ闻こえますか?
あの日にはもう戻れないけれど
いつかの夏模様
今度、逢いにゆこう…
逢いにゆこう。
瞳闭じて见上げた空を
駈けてゆく风は 忘れかけた
苍い夏と同じにおいがして
笑颜が込み上げる
アザミの咲く小路を抜けて
蝉时雨の波 追いかけてた
やけに夕阳が渗んでいたのは
いつかの夏模様
静かに苏る この胸に。
=============================================================
罗马拼音
Yuuhi ga Mado no mukou de
Oto mo tatezu Yukkuri
Shizunde yuku keshiki ni Mune ga
Washizukami ni GYUTTE sareta
Chiisana yume Kakae nagara
Tsumazuki koronde
Hiza wo suri muita Aoi natsu no hi
AZAMI no saku Komichi wo nukete
Semishigure no nami Oi kaketeta
Yake ni yuuhi ga nijinde ita no wa
Itsuka no natsu moyou
Shizuka ni yomigaeru Kono mune ni.
Saikin, wasurete ita na...
Tachi tomatte miru koto
Hagureta kumo mitai ni BOKU wa
Machi to shakai ni nagasarete ita
Suisaiga de kaita you na
Yuugure no naka wo
BOKU wa hashitteta Aoi natsu no hi
AZAMI no saku komichi de ima mo
Semishigure wa mada kikoemasu ka?
Ano hi ni wa mou modorenai keredo
Itsuka no natsu moyou
Kondo, Ai ni yukou...
Ai ni yukou.
Hitomi tojite miageta sora wo
Kakete yuku kaze wa Wasure kaketa
Aoi natsu to onaji nioi ga shite
Egao ga komi ageru
AZAMI no saku komichi wo nukete
Semishigure no nami Oi kaketeta
Yake ni yuuhi ga nijinde ita no wa
Itsuka no natsu moyou
Shizuka ni yomigaeru Kono mune ni.
===========================================================
中文翻译
夕阳 在窗的对面
无声的 慢慢的
沉下去的景色 把我的心
给抓去 紧紧作痛
抱著渺少的梦想
受挫折跌倒
而擦伤的膝头 那苍绿的夏日
穿过蓟绽放的小路
被蝉叫的海浪从後追赶
然後夕阳就会渗进去
某天 这个夏天样子就会
静悄地苏醒 在我的心中。
最近,忘掉了…
尝试停下来
像失散的云般的我
随波逐流地飘泊
像在水彩画上描绘的
傍晚之中
我跑著 那苍绿的夏日
那蓟绽放的小路现在
还能听到那种蝉叫吗?
虽然已回不到那一天
某天 这个夏天样子
这次就去相逢…
就去相逢
闭起双眼抬头的天空
跑过的风 我开始忘记了
此时却涌现了与苍绿夏天
同样味道的那个笑容
穿过蓟绽放的小路
被蝉叫的海浪从後追赶
然後夕阳就会渗进去
某天 这个夏天样子就会
静悄地在我的心中苏醒。
NATSU MOYŌ
夏模様
夏天样子
作曲 :林田健司
作词 :Satomi
编曲 :佐久间 诚
弦乐编排:佐藤泰将
【日语歌词|罗马拼音|中文翻译】
日语歌词
夕阳が 窓の向こうで
音も立てず ゆっくり
沈んでゆく景色に 胸が
鷲掴みに ギュッてされた
小さな梦 抱えながら
踬き転んで
膝を擦りむいた 苍い夏の日
アザミの咲く小路を抜けて
蝉时雨の波 追いかけてた
やけに夕阳が渗んでいたのは
いつかの夏模様
静かに苏る この胸に。
最近、忘れていたな…
立ち止まってみること
はぐれた云みたいに ボクは
街と社会に流されていた
水彩画で描いたような
夕暮れのなかを
ボクは走ってた 苍い夏の日
アザミの咲く小路で今も
蝉时雨はまだ闻こえますか?
あの日にはもう戻れないけれど
いつかの夏模様
今度、逢いにゆこう…
逢いにゆこう。
瞳闭じて见上げた空を
駈けてゆく风は 忘れかけた
苍い夏と同じにおいがして
笑颜が込み上げる
アザミの咲く小路を抜けて
蝉时雨の波 追いかけてた
やけに夕阳が渗んでいたのは
いつかの夏模様
静かに苏る この胸に。
=============================================================
罗马拼音
Yuuhi ga Mado no mukou de
Oto mo tatezu Yukkuri
Shizunde yuku keshiki ni Mune ga
Washizukami ni GYUTTE sareta
Chiisana yume Kakae nagara
Tsumazuki koronde
Hiza wo suri muita Aoi natsu no hi
AZAMI no saku Komichi wo nukete
Semishigure no nami Oi kaketeta
Yake ni yuuhi ga nijinde ita no wa
Itsuka no natsu moyou
Shizuka ni yomigaeru Kono mune ni.
Saikin, wasurete ita na...
Tachi tomatte miru koto
Hagureta kumo mitai ni BOKU wa
Machi to shakai ni nagasarete ita
Suisaiga de kaita you na
Yuugure no naka wo
BOKU wa hashitteta Aoi natsu no hi
AZAMI no saku komichi de ima mo
Semishigure wa mada kikoemasu ka?
Ano hi ni wa mou modorenai keredo
Itsuka no natsu moyou
Kondo, Ai ni yukou...
Ai ni yukou.
Hitomi tojite miageta sora wo
Kakete yuku kaze wa Wasure kaketa
Aoi natsu to onaji nioi ga shite
Egao ga komi ageru
AZAMI no saku komichi wo nukete
Semishigure no nami Oi kaketeta
Yake ni yuuhi ga nijinde ita no wa
Itsuka no natsu moyou
Shizuka ni yomigaeru Kono mune ni.
===========================================================
中文翻译
夕阳 在窗的对面
无声的 慢慢的
沉下去的景色 把我的心
给抓去 紧紧作痛
抱著渺少的梦想
受挫折跌倒
而擦伤的膝头 那苍绿的夏日
穿过蓟绽放的小路
被蝉叫的海浪从後追赶
然後夕阳就会渗进去
某天 这个夏天样子就会
静悄地苏醒 在我的心中。
最近,忘掉了…
尝试停下来
像失散的云般的我
随波逐流地飘泊
像在水彩画上描绘的
傍晚之中
我跑著 那苍绿的夏日
那蓟绽放的小路现在
还能听到那种蝉叫吗?
虽然已回不到那一天
某天 这个夏天样子
这次就去相逢…
就去相逢
闭起双眼抬头的天空
跑过的风 我开始忘记了
此时却涌现了与苍绿夏天
同样味道的那个笑容
穿过蓟绽放的小路
被蝉叫的海浪从後追赶
然後夕阳就会渗进去
某天 这个夏天样子就会
静悄地在我的心中苏醒。