【名言录】
■Savio: Ahh, the neighbors. I was hoping I would get a chance to eat you.
Skipper: What did he say?
Savio: I mean, MEET you. Slip of the tongue.
■Savio: 啊,我的邻居们。我一直想有个机会吃掉你们的。
Skipper: 他说什么?
Savio:我的意思是,“见到”你们。口误口误。[吞吐信子](eat和meet发音相似)
■Savio: There you see, not a guilty bone in my body.
■Savio: 你看,我的肚子里可一根负罪的骨头都没有。[紧接着咳出一小块猎物的骨头粘在玻璃上,迅速拿尾巴擦了去]
■Savio: Believe me, there are much more difficult things to swallow than my obvious innocence.
■Savio: 相信我,有很多比我的清白更味如嚼蜡的东西。
■Savio: Now if you'll excuse me, I need to go and digest your meaty-- allegations.
■Savio: 现在,如果不介意的话,我得去消化你那肉厚多汁的…诽谤了。(meaty既表示“多肉的”也表示“发人反思的”。)
■Savio: You know, I think my eyes were bigger than my stomach on that one.
■Savio: 你知道,我想我在吞食那一只(指Mort)上确实眼高手低了。(Savio的眼睛倒真心很大w)
■Savio: I like to take the time to chew... on my ideas. But there was still one lemur short of a full revenge set. And so, until I return. Ciao... [leaves and pops back in] That was also referencing the fact that I'm going to eat you.
■Savio: 我喜欢花时间细细咀嚼……我的想法。不过对于一次完整的复仇来说,还缺了一只狐猴。所以,直到我回来以前……拜—— [离开后又“嘭”地一声探回身子] 刚才那也是在指明我将吃掉你们的事实喔。(chew表示“咀嚼”,chew on表示“仔细考虑”;Savio特地在chew和on之间停顿了一下,给猎物造成恐惧。)