日语吧 关注:996,271贴子:19,137,661
  • 10回复贴,共1

“赢得4*100接力赛冠军”应该怎样翻译才好呢?

只看楼主收藏回复

我在大学一年级的时候赢得4*100接力赛冠军,是大家努力的结果,这是第2次拿接力赛冠军了。应该怎样翻译才好呢?请大侠们指教啊


1楼2007-05-20 17:16回复
    皆の努力のせいで、私は大学一年生の时_____の试合でゴールドをとりました。今回は第二回です。

    有些部分不会翻译......


    2楼2007-05-20 17:56
    回复
      やぱり、世话焼きはいませんでしたね


      3楼2007-05-20 18:14
      回复
        みんなの努力のお阴で、わたしは大学一年生の时に4×100メートルリレーで优胜しました、今回は二回目です


        IP属地:北京4楼2007-05-20 18:23
        回复
          まず、sundaysilenceさんの応答にたいして、ありがとうございました
          !!


          5楼2007-05-20 18:38
          回复
            でも、4*100という言叶はどのように翻訳したほうがいいかわからない。そして、优胜という言叶は优胜で书いたほうがいいと思います


            6楼2007-05-20 18:53
            回复
              奇怪,明明显示的是繁体,怎么发帖子的时候又变成简体呢~~~~sundaysilence,对不起,是我搞错了~~~


              7楼2007-05-20 18:59
              回复
                「優勝」だろうか。


                8楼2007-05-20 19:01
                回复
                  4かける10


                  IP属地:北京9楼2007-05-20 19:04
                  回复
                    そうですね、「优胜」です。竞走リレーはどうですカ


                    10楼2007-05-20 19:07
                    回复
                      4かける100リレーで十分通じると思いますけど


                      IP属地:北京11楼2007-05-20 19:15
                      回复