蔷薇十字骑士团吧 关注:581贴子:4,958

【转载】史诗般的科幻——昔日玫瑰

只看楼主收藏回复

在《科幻世界》2010年11月刊上,我看到了这篇文章。作者长铗,是连续三年中国科幻最高奖“银河奖”得主。我看到的他的第一篇文章,是08年的获银河奖的《扶桑之伤》,看似平淡但充满青春气息,那种能把读者完全带入他笔下的世界,令人在回味中感受到心灵震撼的文笔,在10年的《昔日玫瑰》上,更是发挥得淋漓尽致。不仅如此,庞大的知识量,让我我深深地震撼了!
感谢把这么长的文章手录下来的朋友。
有些地方手录时有错别字,在此改正,若读者发现仍有错误,请在回复中提醒,本人衷心感谢。
======================================================
以上转自有意思吧。


1楼2013-10-20 09:40回复
    《昔日玫瑰》
     长铗
    我用希腊文和希伯来文仓促地记录下这些文字,赶在热那亚人潘恩离港前,委托他将这些手稿妥善保管在他认为安全的地方。
    ——卢浮宫纸莎草文件,E5591,托勒密城主教辛奈西斯(Synesius),AD.463


    本楼含有高级字体2楼2013-10-20 09:41
    回复
      迪奥多西一世担任罗马执政官的那年,罗马学者杰罗姆来到亚历山大港,没有人知晓他此行的使命,亚历山大港总督俄瑞斯忒斯也没有派人接待他。
      杰罗姆在罗马享有盛誉,但在这儿,他又算什么?罗马皇帝雇佣了一艘热那亚商船专程为他送行,那艘吃水很深的商船载有杰罗姆私家藏书数千卷,奴仆五人,私人医生一名,木匠一名,外加修辞学教师一位,却没载来他在罗马建立起来的学术声誉。亚历山大自豪的宣称,这儿不缺伊壁鸠鲁的花园,也不差斯多葛的门廊,更有诸多怀疑学派、新柏拉图学派、不敬神学派、炼金术士、雄辩学家们麇集于此各领风骚,谁还有兴趣听一个罗马人的指手画脚?
      一位学识渊博的阿拉伯人告诉我,杰罗姆对亚历山大知识界抱有野心。此话不假,杰罗姆那双地中海般深邃的鹰眼中所透出的火焰,就像马其顿皇帝对东方疆土无休止的渴求般炽烈。在俄瑞斯忒斯的家庭晚宴上,我第一次见到了杰罗姆,了解到他与提阿非罗主教的私人关系,我礼貌性地请他代我向提阿非罗主教问好。杰罗姆并没有显露出传说中的傲慢——像每一位深藏不露的博学家一样,他友好地回应了我,声音如蜂蜜般温润。这不免令人失望,因为那时我还很年轻,心底充满好奇,并不怀好意的期待罗马学者与本地那些自命不凡的大人物来一次激烈的正面交锋。


      3楼2013-10-20 09:41
      回复
        大概是出于与我类似的心理,我的朋友热那亚人潘恩凑上前来,向杰罗姆敬了一杯无花果酿造的美酒:“尊贵的客人,可否向您请教一道难题?”
        潘恩是一名海员,也是一位见多识广的博学家,如果是连他也解决不了的难题,那么可以想见,这个问题的难度绝不会亚于斯芬克斯之谜。因而许多人都簇拥过来,饶有兴致地看着热闹。
        杰罗姆微笑着,脸上写着“请便”二字。
        潘恩在桌面上摆上九枚银币,排成三行三列,“这个该死的问题让我在船上输掉了九枚金币,那些目不识丁的海盗竟然也懂数学!”人群里爆发出几声短促的嘲笑。潘恩环顾众人一圈,目光停在杰罗姆的脸上,“同样,今天谁能移动这些银币,把他们从原来的8行,每行3枚,变为10行,每行3枚,这九枚银币便属于他。”


        4楼2013-10-20 09:42
        回复
          说完,他便走出喧闹的人群,用一只小银勺从蜜罐里舀起金灿灿的蜜蜂放进酒杯里,缓缓地搅动起来。蜜蜂是不容易与酒调和在一起的,显然,这也是个不太可能在短时间内解决不了的问题。
          “这个问题可以由我的木匠来解决,因为这需要用到弹墨线。”杰罗姆慢条斯理地说,说话的时候他没有朝着潘恩的方向,而是侧着脸庞。他漂亮的短髯修得再笔直,比女人后颈上的茸毛还要精致细密。
          酒杯里的旋涡陡然乱了,稍稍地溅出酒杯。潘恩像喝醉了似的,红着脸走过来。
          当然,这儿没有什么木匠。杰罗姆闭着一只眼,脸贴近桌面,瞄准前方,手指推动者银币缓缓前进,那专注的神情看起来就像是海伦在丈量尼罗河三角洲的土地。


          5楼2013-10-20 09:42
          回复
            楼主能发给我么?万分感谢~
            771216111@qq.com


            IP属地:山西来自Android客户端6楼2013-10-21 10:42
            回复
              每当杰罗姆排好一行三枚银币,人群中就会响起怀疑的声音;“这样可不行。就好比一个拙劣的裁缝,左边袖子短了,往左边扯扯,但右边又短了。”
              每一个埃及人都是测量专家,他们对平面几何直觉都极为精准,就像对尼罗河泛滥期的到来那样敏感。
              但是这一次,围观者们错了。当杰罗姆排好最后一枚银币时,人们甚至没有在第一时间意识到问题已经解决了——因为银币的排列实在太违背直觉。几乎每一个具有数学常识的人都会认为最可能的排列方法应该是几何图形的,像平方数、三角数或是正多面体那样简谐优美。而杰罗姆的排列却是混乱的,甚至是非对称的,就好比夜空里的繁星,被寥寥几笔线条连接起来,突然构成了直观化的星座。


              7楼2013-11-19 12:07
              回复
                从人群中爆发的第一个掌声来自潘恩,他输掉了九枚金币——第一次,他从海盗那儿遭遇了这个有趣的问题;第二次,他得到了答案。后来,这九枚银币被永久的镶在樱桃木桌上,并悬挂于亚历山大图书馆的地下藏库,与希波克拉底医学著作、古代悲剧作家的手稿真迹、阿基米德螺旋抽水机陈列在一起,像一个示威,又像是罗马皇帝的诏书,在向亚历山大人宣布:我们来了!
                杰罗姆的表演还没有结束,他俨然把这庄重的场所当成了闹哄哄的罗马集市,甚至在没有征得总督大人允许的情况下,便向在场的五十五位饱学之士发表了一段即兴演说——如果这儿有一只酒桶的话,他说不定还会站在上面。
                他的发言里有一些有意思的观点,比如他说,阿基米德是个虚张声势骗子,他绝无可能设计出铁爪起重机把敌人的军舰吊起来;阿波罗尼奥斯也不过为沽名钓誉之徒,他的传世名作《圆锥曲线》无非是在重复前人的的工作;还有亚历山大所敬重的埃拉托色尼,其实就是个什么都只懂一点儿的半罐水。


                8楼2013-11-19 12:07
                回复
                  刚才还热闹非凡的宴会变得静悄悄的,所有人的目光都落在席昂的女儿海帕蒂娅的身上。几乎所有人都在第一时间露出恍然大悟的神情——这才是罗马人的主要目的。
                  我的老师海帕蒂娅是一位非常美丽的女子,但他藉以闻名的不是她的美貌,而是她的学识。正是她修订了丢番图与阿波罗尼奥斯的著作,以使它们更通俗易懂。
                  我不是历史学家,作为海帕蒂娅的学生,我在书写这些文字之时难免带有某种倾向。但是,对于海帕蒂娅在亚历山大人种所享有的声望,无需任何修辞学的夸张与溢美。读者们可以从时代文学家、艺术家的作品中读得浮光掠影的篇章,他们形容海帕蒂娅具有雅典娜般的美貌。


                  10楼2013-11-19 12:07
                  回复
                    我理解罗马人的感受,在几个世纪前,亚历山大人拥有泽诺多托斯、埃拉托色尼、卡利马科斯,那都是百科全书式的大学者,人们信服他们的智慧。自最后一位全能数学家帕普斯辞世以来,人们悲观的认为现代科学已经终结了。而如今,罗马人惊奇地发现,拥有骄傲历史的亚历山大人竟然拜倒在一个女人的脚下,他们像不谙世事的孩童般簇拥在海帕蒂娅的身旁,聆听她娓娓动听的教诲。海帕蒂娅的门下车水马龙,冠盖云集,权贵名流们不远千里前来倾听她的讲学,时人均以成为海帕蒂娅的学生为荣。
                    我们多么渴望海帕蒂娅与罗马人展开一场阿喀琉斯对战赫克托式的辩论!可是,我的老师只是披着她那件缀满补丁的长袍静静坐在人群中,就像牧羊人坐在心爱的羊群里,只有无数的牧笛在她宝石蓝的眸子里飘荡。


                    11楼2013-11-19 12:07
                    回复
                      她说:“尊敬的客人,您所苦苦寻觅的,蕴藏在您对先贤们的精彩的评价里。”
                      在座诛宾先是一愣,旋即哄然大笑。罗马人的闳词雄辩就像回旋镖,全部飞向了自己——如果后人没有资格对先贤们的著作进行修订诠释,那么他刚才在评价阿基米德时为什么不闭上自己的嘴巴呢?
                      杰罗姆粗大的喉结颤抖了一下,说不出话来,也许下一次他还应带上他的修辞学教师。


                      12楼2013-12-19 17:33
                      回复
                        杰罗姆为什么要对亚历山大图书馆的目录系统进行清理?人们对此议论纷纷,莫衷一是。自卡利马斯科建立起亚历山大的目录系统以来,图书馆的藏书就像一棵枝繁叶茂的参天大树一样生长起来。
                        每天,托勒密王朝的国王们、执政长官们从全世界收集来不同语言的图书、手稿、符号图谱;缮写室里上百个希腊文、阿伯来文、腓尼基文、拉丁文、科普特文书法家们在烛影清灯下日夜不停的抄写,沿长长的铜尺画出平行等距的横线,保证每一个字母都排列的严密整齐;插画家们为繁密的文字点缀上斑斓的颜色,圣女、天使、怪兽的形象在书页上惟妙惟肖的舞动;熟练的装定员用砂纸、鹅卵石打磨上等的羊皮纸,用白垩软化它,用铁尺压平纸面,最后用结实的牛筋、亚麻线装订成册。那些纯手工制作的羊皮纸卷引起孕育于充满迭迭香、薰衣草、东方檀香的缮写室、装订室里,生来便散发着一种令人眩晕的气息,让每一位远道而来的借阅者都沉醉于它的厚重与玄奥。


                        14楼2013-12-19 17:33
                        回复
                          托勒密王家图书馆到底收藏有多少图书?这大概是个“阿基米德的牛”式的谜题。伟大的目录学家谦逊的宣称有藏书49万卷——在拉丁文诗人格利乌斯浪漫的想象中,这个数字扩大到了70万卷。即使是埃拉托色尼,也没有勇气对如此庞大的图书系统进行整理。而一个初来乍到的罗马人却把自己当成园丁,妄图对着图腾柱般神圣的大树动剪刀!
                          在洪水到来的季节,一位炼金师拜访了我的老师,忧心忡忡地提到杰罗姆把佐西默斯的著作清理出了图书馆。不久,一位阿拉伯学者告诉老师,他在亚历山大藏书库里已经无法找到萨尔恭二世的楔形文编年史。后来,一位多纳图教徒向老师声泪俱下的控诉杰罗姆销毁了提科尼乌斯的作品。
                          “我应该去拜访他。”海帕蒂娅吩咐仆人准备车马。


                          15楼2013-12-19 17:34
                          回复
                            我却挡在了马车的前面,“先生,您不能去。”
                            海帕蒂娅露出略为惊讶的神情,“这不是你的风格,我的学生。一个富有同情心的人怎么会对他人的痛苦熟视无睹?”
                            “先生,您了解外界的传闻吗?罗马人的野心路人皆知,他今天的所作所为无非是在向您示威,如果您去拜访他,那正中了他的圈套。”
                            “那又如何?”


                            16楼2013-12-19 17:34
                            回复


                              来自iPhone客户端17楼2014-01-22 09:51
                              回复