反利艾吧 关注:3,752贴子:242,444

回复:51话关于适合艾伦的生存环境

只看楼主收藏回复

我不是很在意兵长,我比较看好黑化团长,可惜利艾吃们只懂得兵长深爱艾伦,就算有人知道什么利用艾伦的也基本会想【兵长利用艾伦,后来爱上他】这个利用梗永远用不腻


IP属地:安徽16楼2013-11-07 22:36
收起回复
    妈的我私信鼠绘了可是他不回


    来自Android客户端17楼2013-11-07 22:37
    收起回复
      这是我在反利艾吧的第一贴,新人拜吧,


      来自Android客户端19楼2013-11-07 22:46
      收起回复
        微博上收到了楼中某位读者的私信反馈,
        顺藤摸瓜搜到这里做个回复
        以下是本话校对的话:
        首先想回复楼里的一些坚定拥护“大手翻译”的读者的是,
        我不了解各位读者的日语水平,
        所以我从您是0日语水平的情况给您解释。
        1.您所最纠结的一个词组看来是“死に物狂い”,
        这个词本身没有褒贬义,译作中文是不怕死,敢拼命,或者不爱惜生命这种意思,
        想必你也看出来了,比起贬义更多可能是褒义。
        2.而在这段话里,实际上翻译不能只看一个词,
        我们看的是一个词组,“死に物狂いになれる”
        也就是“能够不怕死,能够去拼命”,而这个“能够不怕死”所修饰的,是后面的名词“环境”,
        我想您也能看懂,就是环境。
        所以我们对整句话连贯的理解后,
        提取的核心意思是“艾伦他”,“比较适合待在能让人拼命的环境” 。
        当然了,这和您所看到的版本,意思上其实稍有出入。
        因为我是这部漫画的校对,并不是主刀翻译的,
        当时我看到翻译的稿子这句话时,大体上跟核心意思出入不大,
        原则上我比较尊重翻译的创作,认可了他的这个翻译。
        我们感谢也欢迎您的指出,
        不过我同时也发现,不光是您,其他的部分人对这个问题的纠结很大程度其实并非在于语义正确与否,而是和您相对的另一个集团(利艾?)的怄气。
        我们汉化组本身不站队,也没有什么CP立场,只想说,平静心态,欣赏漫画,可能会比较好哦。
        以上


        IP属地:浙江21楼2013-11-07 23:59
        回复
          哇,招来大神了。
          首先,感谢你们如此迅速而且慎重的回复。说实话真的吓我一跳。
          其次,我的确是日语零基础,作为一个读者,我所依据的不过是上下文的理解。鼠绘汉化这句话的翻译是‘我会给艾伦,这个不爱惜生命的白痴,一个适合他的新环境的。’现在细想,我还有微博贴吧上很多人误解了这个‘不爱惜生命’的代词指向,因为大多数人第一反应是艾伦不爱惜自己的生命。再加上后面这句非常中性的‘适合他的环境’,所以会产生如上的错误的结论,就是兵长会去教导艾伦,并且给艾伦一个新环境,去爱惜自己的生命。这与后面的行为严重不符。这可能就是吧友向你们提出的,容易引起误解的原因。
          然后,我希望你能看到,我在分析的时候并没有扯上CP,恰恰相反,是一些有CP属性的人促使我认真思考了这个问题,并最终向你反映。
          最后,感谢鼠绘汉化,一直以来辛苦了,鞠躬~


          22楼2013-11-08 00:42
          收起回复
            …我想这真不只是因为我们是反利艾所以才揪住这一句翻译不放,挂张微博上小伙伴们的发言截图,博里是吐槽那句话的,底下回复的那位亲是利艾党,她也觉得翻译的不太妥不是,所以这大概真不是我们立场问题,就是想纠正下这个。@卷眉oO烟


            来自iPhone客户端25楼2013-11-08 01:35
            收起回复
              卧槽?五十一话全程关注团长养伤根本没看艾伦


              26楼2013-11-08 12:51
              收起回复
                表白?卧槽!这赶着别人去送死的节奏叫表白?语早死?!那一堆炮灰都在哭啊,好好的单纯友谊变成了一根绳上的蚂蚱,还不是同生共死那种,是压力剂
                这种胁迫方式也能叫表白,三观呢三观?!


                27楼2013-11-08 14:57
                收起回复