In 1983, just a few months before he joined Bon Jovi, guitarist Richie Sambora was in a practice room bashing out songs like "Detroit Rock City," "Hard Luck Woman," and "Rock and Roll All Night" with three musicians who know the tunes better than anyone. 记得还是在1983年,在 Richie Sambora 加入 Bon Jovi 乐队的几个月之前,他曾经在三位音乐家面前演奏"Detroit Rock City," "Hard Luck Woman," 以及 "Rock and Roll All Night" 这三首歌。
That's right, Sambora was auditioning for the "hottest band in the land, KISS." 没错,这就是Sambora 在应聘“世界上最火的乐队” —— KISS 乐队的吉他手。
"They were actually pissed I showed up," Sambora recalls. "They liked they way I played but they were going, "you know this one? That one?" And I'm goin' "No." 他们对我的表现很恼火,Sambora 回忆说,虽然他们对我弹的吉他很满意,但是当他们问我,你知道这个吗?你认识那个吗?我的回答都是不知道。
After being turned down by Kiss ("Honestly, I didn't really want it. I was really only trying for it as a good business measure"), he went for his next big audition, and bingo, he was invited to replace guitarist Dave Sabo in Bon Jovi. 在应聘KISS乐队失败以后,(说实话,其实我并不想加入KISS乐队,我当时去应聘 KISS 确实只是因为他们给的价码很高) Sambora 下一个应聘的是 Bon Jovi 乐队,这一次他成功了,代替 Dave Sabo 成为了 Bon Jovi 乐队吉他手。
17 years and $80 million in Bon Jovi album sales later, Sambora is sipping coffee early one morning in a New Jersey studio. 在加入Bon Jovi 乐队17年,卖掉8千万张专辑之后的一个早晨,Sambora 坐在新泽西录音室里面,一边啜着咖啡,一边接受了我们的采访。
In an hour, he and his bandmates will start rehearsing for their upcoming tour in support of their latest album, Crush. 一个小时以后,他将和乐队成员一起在这里,为了新专辑 Crush 的巡演而排练。
At this point in their career, practicing isn't a big deal for the group, but Sambora still feels the adrenaline rushing. 对于这样一支成熟乐队来说,排练已经不是什么大事情了,不过 Sambora 的状态仍然显得激动中二。
"For our last tour [the 1996-97 These Days tour], we rehearsed one day. But this time, we're doing a whole four days - that's big for us." 上次的96 - 97 年度 These Days 巡演,我们只排练了一天。但是这一次,我们要整整排练4天,可见这对我们每个人都很重要。
Bon Jovi's new material warrants the extra rehearsal days. 邦乔维乐队加入了新的元素,所以需要额外的排练时间。
That's right, Sambora was auditioning for the "hottest band in the land, KISS." 没错,这就是Sambora 在应聘“世界上最火的乐队” —— KISS 乐队的吉他手。
"They were actually pissed I showed up," Sambora recalls. "They liked they way I played but they were going, "you know this one? That one?" And I'm goin' "No." 他们对我的表现很恼火,Sambora 回忆说,虽然他们对我弹的吉他很满意,但是当他们问我,你知道这个吗?你认识那个吗?我的回答都是不知道。
After being turned down by Kiss ("Honestly, I didn't really want it. I was really only trying for it as a good business measure"), he went for his next big audition, and bingo, he was invited to replace guitarist Dave Sabo in Bon Jovi. 在应聘KISS乐队失败以后,(说实话,其实我并不想加入KISS乐队,我当时去应聘 KISS 确实只是因为他们给的价码很高) Sambora 下一个应聘的是 Bon Jovi 乐队,这一次他成功了,代替 Dave Sabo 成为了 Bon Jovi 乐队吉他手。
17 years and $80 million in Bon Jovi album sales later, Sambora is sipping coffee early one morning in a New Jersey studio. 在加入Bon Jovi 乐队17年,卖掉8千万张专辑之后的一个早晨,Sambora 坐在新泽西录音室里面,一边啜着咖啡,一边接受了我们的采访。
In an hour, he and his bandmates will start rehearsing for their upcoming tour in support of their latest album, Crush. 一个小时以后,他将和乐队成员一起在这里,为了新专辑 Crush 的巡演而排练。
At this point in their career, practicing isn't a big deal for the group, but Sambora still feels the adrenaline rushing. 对于这样一支成熟乐队来说,排练已经不是什么大事情了,不过 Sambora 的状态仍然显得激动中二。
"For our last tour [the 1996-97 These Days tour], we rehearsed one day. But this time, we're doing a whole four days - that's big for us." 上次的96 - 97 年度 These Days 巡演,我们只排练了一天。但是这一次,我们要整整排练4天,可见这对我们每个人都很重要。
Bon Jovi's new material warrants the extra rehearsal days. 邦乔维乐队加入了新的元素,所以需要额外的排练时间。