命令与征服吧 关注:76,066贴子:1,603,046

关于凯恩之怒战役缺失的小兵吐槽语音字幕(续)

只看楼主收藏回复



IP属地:山东1楼2022-08-29 23:17回复
    语音被我补完了......以我高考刚及格的英语水平听听力简直噩梦,有没有大佬愿意帮我优化一下翻译和测试bug的....我需要你的帮助,指挥官。


    IP属地:山东2楼2022-08-29 23:18
    回复
      链接:https://pan.baidu.com/s/1zB034Px0SharmkqVl2OZGw?pwd=e5nc
      提取码:e5nc


      IP属地:山东3楼2022-08-29 23:30
      收起回复
        这么久都没人的?
        抓搏马西恩那关开局倒是有个并不能算问题的问题:马西恩开局会和玩家视频交流并最后放狠话,而放狠话那里的后半句的字幕可能和后续小兵的吐槽隔得太近了。结果就是小兵吐槽字幕夹在中间,等小兵吐槽结束了后半句字幕才缓慢跟上
        其它地方暂时没发现什么(没时间打后面的关卡)


        IP属地:重庆来自Android客户端4楼2022-08-30 20:32
        收起回复
          另外,个人问个问题。之前更新的字幕的显示时间问题倒是解决了。
          不过:为啥抓博士那关刚接近博士的公寓时的小兵吐槽会是“粉红的公寓”,这是什么谐音梗吗?
          以及佯攻大神宫那关Nod小兵对话名场景的“硬币会告诉你的”又是什么鬼,临时彩蛋吗?


          IP属地:重庆来自Android客户端7楼2022-09-07 04:16
          收起回复
            《截获塔西陀》

            其实更前面也有个不太恰当的翻译,不过想不出更好的翻译方法就不提了。不过最后这里,第二句的结尾润色成“请回话”更合适一点,再结合这里看第一句是不是小兵在疑惑自己的通讯设备有问题,这样的话第一句也需要更改。
            到此小兵吐槽部分结束了,没有小兵的字幕错位的问题。不过接下来就是另一个了。


            IP属地:重庆9楼2022-09-14 15:00
            收起回复
              任务汇报字幕和游戏内影片的问题:


              这两个放在一起,是因为这两个视频的相关字幕都有明显的延迟,都是话讲了一会儿了才出来,不过有意思的是结尾部分是对的上的......,不知道EA有什么需要解解释的地方吗。前者是《基莲卡特的背叛》开局摧毁所有防空炮后触发,后者是《心灵与思想》过关时触发的。


              IP属地:重庆10楼2022-09-14 15:03
              收起回复

                这个地方是上面那层第一个视频内容的字幕,只是想说最后那句能不能改成“你知道怎样才是对的”或者“你知道该怎么做”(这样通俗简洁一点)


                IP属地:重庆11楼2022-09-14 15:05
                收起回复


                  这里是激活凯恩之印的关卡,图里的情况是我占领完所有的节点后,在EVA汇报完主要目标后,本来还汇报了额外目标的内容(保证节点损伤不超过50%)。但如第一张图显示的那样,即使汇报完了相关字幕也没出现,但在第二张图里主线完成了之后,本该几分钟前出现的字幕现在才出来,不知道为什么。


                  IP属地:重庆12楼2022-09-14 15:17
                  收起回复
                    重发小兵吐槽部分:
                    《基莲卡特的背叛》

                    其实更前面有一段没截到,那里是你之前改硬币的地方。不过那句话开始的“由谁统领”感觉改个“谁是负责人”、以及结尾的“展现你自己”改成“表明你的身份”会不会更好一点(当然我得承认reveal yourself这话确实不怎么好翻译)
                    然后图这里第一段是不是有点不太对?感觉怎么也不该是图里的意思,不应该是纠正什么吗。以及最后一排的结尾润色成“交出大神宫不然就去死”应该更好一点


                    IP属地:重庆13楼2022-09-14 15:21
                    回复
                      《心灵与思想》

                      该部分主要在地图左上救火坦触发,第一排的nod soilder不必多说了。主要是最后那句虽然的确不好直接转换成中文,不过“让我们好好“回报”它们”或者“让我们去搞点“回报””会不会更好一点?(主要现在这个有点机翻感......)


                      IP属地:重庆14楼2022-09-14 15:22
                      回复

                        这里台词由接近最左侧的思金人基地触发(图里因读过档莫名其妙就触发了),但怎么想这里不应该是“建造平台/飞船飞起来了”吗,为啥The drone ship is lifting off会是图里的意思


                        IP属地:重庆15楼2022-09-14 15:23
                        收起回复

                          这里由攻击六足机甲触发,第一句通俗来讲通常都是会翻译成“什么鬼/什么玩意儿”的吧。第二句其实直接按字面意思翻译成“这里有个大虫子"应该更好一些吧,本来bug除了指程序的“错误”外,也有虫子的意思。


                          IP属地:重庆16楼2022-09-14 15:25
                          收起回复

                            这里是激活凯恩之印任务完成后凯恩讲话视频的字幕。这里是想说第一张的第二句,字面意思上这里本来是“而他们将会成为军团”,图里的翻译吧不能说不好,但意思上已经有偏差了。可以试下改成前面的句子的同时在军团的后面加个(Legion)或者(雷吉恩)以达到一语双关的效果(因为凯恩之印就是雷吉恩的化身),


                            IP属地:重庆17楼2022-09-14 15:48
                            收起回复