散文吧 关注:232,611贴子:1,256,461
  • 0回复贴,共1

[讨论] 中文的“量词”

只看楼主收藏回复

在古代,中文是没有语法的,古人们写的文章都没有标点符号。所以秀才们在死读圣贤书时,要学习断句,谁断句比较好,谁就比较牛,谁就比较容易以“金榜题名时”而耀祖光宗。

后来,西方的语法进入了中国,中国的同志们在写文章时,也开始使用标点符号,例如逗号、句号什么的。一些同志还编写了汉语的语法书。不知道是不是出于他们按捺不住的爱国深情,这些汉语语法学家总是想证明我们中国有自己的语法,和外国的语法体系不一样。例如,他们说在中文里,动词和形容词可以做主语,英文就不行 - 你看,还是我们中国厉害吧?
也许,最典型的例子之一,就是“量词”的定义与用法。在英文里,量词用来修饰不可数名词,例如“一杯水”中的“杯”,“一群羊”中的“群”,都是量词。但是中文的“量词”,通杀可数名词和不可数名词。我们的语法学家认为,“一张桌子”中的“张”,“一把椅子”中的把,“一头牛”中的头,都是“中文中特有的量词”。
这种中国式的量词,对学习中文的老外而言,尤其难学;除了死记硬背,基本上没有什么规律可寻。例如你不可以说“一个牛”,而必须说一头牛;你不可以说“一头蛇”,而必须说“一条蛇”;另外还有“一座山”,“一幢楼房”等等。试想我们的孩子们在学习中文的时候,要死记硬背多少中国特有的量词啊。而英语国家的孩子们,因为完全不需要在可数名词前使用量词,从而可以把他们的记忆力和记忆库省下来,做其它的事情。
假设我们的语文老师们,让孩子们从小就使用“一个牛”,“一个桥”,“一个蛇”这些说法,那该节省中国社会多少脑力资源啊。
其实,中文的这些特有的“量词”,实在是一种无奈的自我困扰,称不上什么语法规则。人们在数牛的时候,是按牛头来数的,所以人们说“一头牛”;人们在看见蛇时,好象看见一条绳子,所以人们说“一条蛇”。其实,“一牛一蛇”,“一桌一椅”,本来是符合古代汉语习惯的。即便在现代汉语中,也保留了诸如“一家一户”等说法 - 和英文的语法规则相同。


IP属地:北京1楼2023-02-02 19:06回复