日语吧 关注:994,174贴子:19,132,209

学到标日27课,第一座搞崩心态的大山

只看楼主收藏回复

求大佬们解答疑惑
好像叫相对时态,いました和ていました真的分不清。
印象里た是曾经发生过的,ていた是曾经持续发生的,但还是分不清
比如第一题
病気の時、一か月会社を休みました。生病时,我休息了一个月,为什么不是用て呀,我想着不是持续休息了一个月吗。
或者第二题,休息时会和小孩踢足球,应该是表示自己的习惯,习惯的话记得用て好像也可以是吗


IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-11-04 14:51回复
    27课以前学的都能理解,这一课真的好难,纠结好久都搞不清楚


    IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-11-04 14:53
    回复
      还有
      困る時、私に相談してください。
      困った時,两者感觉好像没什么区别
      困扰时找我商量,困扰后找我商量吗


      IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-11-04 15:00
      收起回复
        日语这个时态说实话很复杂,不是一句两句能说明白的。具体不在于语法本身是否正确,而是说话者想表达什么意思,所以单纯拿一句话出来很难解释。比如说第二句用ている的话可以觉得是说话者现在(近几年)养成的习惯。然后困った時比困る時自然,因为只有发生了这件事之后才会去找人商量


        IP属地:美国来自iPhone客户端5楼2023-11-04 15:33
        收起回复
          学到后面,有领悟能力的稍微学一下就懂,日本人语法根本不需要讲时态。日语只有两种区分,现在或将来发生;完成或已经发生的结果。


          IP属地:广东6楼2023-11-04 15:38
          收起回复
            楼主看来得明显一下いる、ある的区别了。
            这里使用いました实际上就是使用了いる。
            楼主难道认为使用了いる与没有使用一样吗?


            IP属地:四川7楼2023-11-04 16:16
            收起回复
              日语的真正时态永远是在句末体现的 ,其他地方的时态可以理解为相对时态 。
              比如说为什么是た後で、就是后项是在前项发生之后再发生的,前项相对于后项是先发生的过去事件。但是这个整体事件可以不是过去时。
              比如:ご飯を食べた後で、手を洗います。
              整体可以是一般时态。
              る前に也是同理,后项是先于前项,所以不需要た。


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2023-11-04 16:56
              收起回复
                休みました 是指在过去休息,已经结束了。
                而ていた是ている的过去式,表示正在进行或者处于某种状态,如果用ていた则表示处于过去休息的状态中,你翻译下通顺不?


                IP属地:北京来自Android客户端9楼2023-11-04 16:59
                回复
                  休む 做他动词是请假,例句里表示 完成时,请假动作已做完。
                  这个 休む 做自动词翻译成休息的时候本来就是持续性动词,不特意说成什么 休んでいた也可以的。
                  Vる時 = 要干~的时候,Vる可以表示要做。
                  Vた時 = 做完~的时候,Vた有过去时和完成时两种意思,在这里是表示完成时,就是干完~以后。这个跟标日上册的“Vた後で”差不多的


                  IP属地:广西来自iPhone客户端11楼2023-11-04 18:12
                  回复
                    这里实际上是日语中“体态”的范畴,并非“时态”。
                    时态已经确定了是过去就不说了,而“体态”则是看该动作是处于什么阶段,刚要开始?正在进行?将要结束?已经结束等等。
                    例如:1.旅行先のホテルに泊まった。その夜、地震があった。
                    2.旅行先のホテルに泊まっていた。その夜、地震があった。
                    上面2句其实并没有什么大的区别。
                    但是我把这2句话整合成一个句子:
                    1.地震があった時、旅行先のホテルに泊まっていた。
                    2.地震があった時、旅行先のホテルに泊まった。
                    很明显第二句就有问题了。
                    再看例句:
                    1.先月風邪で、会社を一ヶ月休んだ。
                    2.先月風邪で、会社を一ヶ月休んでいた。
                    同样,这2句都是表示上周因为感冒而休息了一个月。
                    但是我在后面加上其他句子,就有不同了:
                    1. 先月風邪で、会社を一ヶ月休んだ,
                    その時、天気が寒かった。
                    2. 先月風邪で、会社を一ヶ月休んでいた、その時、田舎の母が来てくれた。
                    这2句话的不同点在于说话人的视角问题,1句是以整个事件为视角,单纯叙述天冷,我感冒了,我休息这些事情。
                    2句表达在我休息期间发生了一些什么事情。


                    IP属地:安徽来自iPhone客户端12楼2023-11-04 18:24
                    收起回复
                      回到你的问题,第一句中,很明显你是先生病然后再休息,你如果用了 「ていた」,就会翻译成:我生病的时候是在我休息了一个月期间。


                      IP属地:安徽来自iPhone客户端13楼2023-11-04 18:25
                      收起回复
                        😓 其实不用想什么复杂的 我这么说可能不够准确但是日常交流和做题都可以应付。。。就是 变te形 后面都是为了加各种形态的。。。一般的就是普通的变成动词什么masu就行。。。你一看到变了个te形 就知道那后面绝对有什么不同的形态 到时候具体再分析了


                        IP属地:安徽来自Android客户端14楼2023-11-04 21:41
                        收起回复
                          中文思维还是要去掉。如果你都翻译成:上周我休息了一个月,那时候天气好冷/妈妈来了。 确实感觉不到有什么差别。而表示过去进行的「ていた」,表示“我妈妈来了”这个动作发生时,我已经“休息了一段时间”的含义。 而天气的那个例子,我更多想表达的是「ていた」是表示的“说话人视角”的问题。


                          IP属地:安徽来自iPhone客户端17楼2023-11-05 00:11
                          回复
                            我换个例子:
                            先週友達と公園で歩いた。
                            先週友達と公園で歩いていた。
                            这两句话意思基本一样,但是我加上后文:
                            先週友達と公園で歩いた。公園は静かで人も少なかった。
                            先週友達と公園で歩いていた、その時向こうから2人の男が走ってきた。
                            以上例子想表达的是「ていた」所表达的“说话人视角/焦点”。


                            IP属地:安徽来自iPhone客户端18楼2023-11-05 00:15
                            收起回复
                              1. 先月風邪で、会社を一ヶ月休んだ,その時、天気が寒かった。
                              2. 先月風邪で、会社を一ヶ月休んでいた、その時、田舎の母が来てくれた。
                              我知道了,本来是名词句,只有一个动作/时态(休む)),结果你后面又各加了一个句子,你给变成两个动作了(休む+寒くなる、休む+来る),所以出现了相对时态。
                              @喵样神经_
                              先月風邪で、会社を一ヶ月休んだ,その時、天気が寒かった。
                              这个句子是错的哦


                              IP属地:江苏19楼2023-11-05 00:20
                              收起回复