英语吧 关注:1,519,293贴子:11,368,159
  • 26回复贴,共1

【英语】Happy new year to you in a

只看楼主收藏回复

【英语】Happy new year to you in advance!I have a question confused me now. l saw a sentence of a article just now. "music is the refuge of souls wounded by happiness" really? wounded by happiness? How? Is it bad thing? Is it literal meaning? there being someone could help me? thanks you guys!


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-02-06 18:04回复
    anybody here?


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-02-06 19:49
    回复
      他试图告诉你,
      不要老想着作乐,
      中断作乐,听听音乐,保持健康的灵魂。
      否则,过度作乐会伤神。
      (个人杜撰,仅供参考)


      IP属地:北京来自Android客户端4楼2024-02-06 20:32
      收起回复
        Scientifically, true music can arouse your resonant responses more or less, and also some harmomic motions inside your body if you are such a person. All this is the best cure against the harmful fsctors inside you....


        IP属地:北京来自Android客户端5楼2024-02-06 20:43
        收起回复


          IP属地:重庆6楼2024-02-06 21:05
          收起回复
            出处我也不知道,不过这句话不管是遣词还是造句都没有仙气儿飘飘之处,也就不需要出处了。
            汤唯因《色戒》被骂了个狗血淋头,表面上是拿脱戏说事儿,实际上是这部戏挑战了大多数中国人的底线,挑一个中国人心目中的大汉奸来挖掘人性的光辉,不知道这段历史的人看了之后一定会对剧中这位当年为了权和利杀了无数抗日志士的主人公产生万般的同情。祸是李安闯的,汤唯成了背锅侠,可怜的汤姐儿。
            大型艺术家们之所以大型,就在于自认为能看到普通人看不到的东西,最常采用的手法就是把大家公认的坏说成是好,好说成是坏,这里的happiness便是如此。
            不是特别喜欢这种有着明显雕琢痕迹的鸡汤,这个就要自然得多:可惜翻译很得意地添了个“熠熠生辉”,生怕傻白甜看不明白。
            毕竟还有个crown,依然有鸡汤之嫌,这个才可称得上道法自然:
            “欲穷千里目,更上一层楼”。
            通篇看不到一块鸡肉,却有着浓浓的鸡汤味儿。


            IP属地:重庆7楼2024-02-07 13:22
            收起回复
              不看context的话,个人认为这里讲的是音乐的“陶冶/净化”功能:古希腊人认为音乐和戏剧都有“陶冶”的功效。其中音乐可以使人宣泄强烈的热情(这里的happiness也许就是这回事),戏剧则引发怜悯和恐惧,使人得到震颤和净化。如果想看详细解释的话,楼主大大可以去了解一下“卡塔西斯”这个概念?没有上下文的话就只能猜测到这啦~


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2024-02-20 01:16
              收起回复
                不知道为什么发不出消息,就做成图片了!


                IP属地:上海来自Android客户端10楼2024-02-20 13:00
                收起回复