西班牙语吧 关注:201,104贴子:607,758
  • 0回复贴,共1
西班牙语中确实有很多富有趣味和夸张色彩的俚语短语,以下是一些例子:
Estar de puta madre - 和上面的puta madre类似,意思是极好、了不起。
Ni de coña - 直译是"甚至不是一个阴户",意思是"根本不可能"、"决不"。
Me cago en... - 直译是"我拉在..."上,是一种粗鲁的谩骂方式,后面可以加上人物、事物等。
Estar hasta las pelotas - 直译是"达到蛋蛋那么满",意思是"受够了"、"忍无可忍"。
No tener ni puta idea - 直译是"连一个妓女的想法都没有",意思是"一无所知"。
Tomar por el pijo/culo - 分别直译为"从小弟那里""从屁股那里",意思是"嘲弄,不当回事"。
Estar ciego como una tapia - 直译是"像一堵墙那样瞎",形容人极度缺乏视觉敏锐。
这些俚语大都来自粗俗和下流的词源,具有很强的表现力。当然也要注意场合,不当使用可能会引起冒犯。


IP属地:安徽1楼2024-03-06 07:25回复