辐射4吧 关注:307,461贴子:5,832,397

有没有人觉得,《辐射4》这个名字翻译的很失败?

只看楼主收藏回复

《法劳否》,多么朗朗上口而富有深意的名字,翻译成中文,竟然变成了《辐射4》这么个完全脱离游戏主题的中文名,要我说,这个游戏最好的译名就是别翻译,就叫Fallout 4


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-05-14 19:46回复
    虽然但是,fallout发音不是“佛劳特”吗?


    IP属地:上海2楼2024-05-14 19:53
    收起回复
      有的网站翻译成《异尘余生4》


      IP属地:重庆来自Android客户端3楼2024-05-14 20:29
      收起回复
        全部结束,fall out


        IP属地:广西来自Android客户端4楼2024-05-14 21:02
        回复
          想到了台湾翻译总是夹带私货,中华小当家就是一个例子。


          IP属地:海南来自Android客户端5楼2024-05-14 21:02
          收起回复
            辐射最早翻译成异尘余生


            IP属地:北京来自iPhone客户端6楼2024-05-14 21:21
            回复
              有没有人觉得,《壮壮》这个名字翻译的很失败?
              《斯特朗》,多么朗朗上口而富有深意的名字,翻译成中文,竟然变成了《壮壮》这么个完全脱离游戏主题的中文名,要我说,最好的译名就是别翻译,就叫Strong
              有没有人觉得,《狗肉》这个名字翻译的很失败?
              《嗒咯咪》,多么朗朗上口而富有深意的名字,翻译成中文,竟然变成了《狗肉》这么个完全脱离游戏主题的中文名,要我说,最好的译名就是别翻译,就叫Dogmeat


              IP属地:四川7楼2024-05-14 21:24
              收起回复
                其实要真的直接翻译成 放射尘 感觉其实似乎也不错(?)


                IP属地:江西来自Android客户端8楼2024-05-14 21:26
                收起回复
                  片假名是吧


                  IP属地:日本来自Android客户端9楼2024-05-14 21:31
                  回复
                    掉下去4


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2024-05-14 21:44
                    回复
                      我投异尘余生一票


                      IP属地:山东来自Android客户端11楼2024-05-14 21:51
                      回复
                        硬要音译是法哦特,你这个法劳是怎么念出来的


                        IP属地:山东来自Android客户端12楼2024-05-14 21:52
                        收起回复
                          就不能氵点别的?


                          IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2024-05-14 22:11
                          回复
                            跌倒了4


                            IP属地:江苏来自Android客户端14楼2024-05-14 22:48
                            回复
                              那不得叫佛奥特否


                              IP属地:湖南来自Android客户端16楼2024-05-14 23:11
                              回复