合金装备吧 关注:126,727贴子:1,383,561

回复:★★★合金装备中英文剧本,欢迎参观评论★★★(转)

只看楼主收藏回复


  Snake: 6000 miles... that's enough to strike anywhere in the United States. 
  Snake: 6000英里...足够攻击美国的任何地方了。 

  Sokolov: Not only that, with the Shagohod there is no need to construct giant 
silos like the ones used to house ICBMs. All you need is a runway about 3 miles 
in length, or its equivalent, and you can launch a thermonuclear strike against 
any location in the United States from anywhere in the Soviet Union. It cannot 
be detected by spy planes or satellites. It's a mobile fortress, capable of 
deploying in secret and launching its payload at any time. 
  Sokolov: 
不仅如此,使用Shagohod不需要像装载洲际弹道导弹那样去建造巨大的发射井,你只需一条3英里长的飞机跑道或差不多的玩意,就能让它在苏联的任何地方向美国的任一位置发动核打击,而不会被间谍飞机或卫星侦查到。它是一座移动堡垒,能随时隐秘部署并发射它荷载的武器。 


  Snake: A weapon from hell... 
  Snake: 来自地狱的武器... 

  Sokolov: A completed prototype now sits in the hangar. At present, it is the 
only one of its kind. But Volgin is planning to mass-produce them based on that 
prototype. 
  Sokolov: 完成形态现在就在飞机库中。目前这种型号只有一架,但是Volgin西计划要依据原型机进行量产。 

  Snake: And deploy them all over the Soviet Union? 
  Snake: 要在苏联全境部署它们吗? 

  Sokolov: Yes. And that's not the end of it. He's going to ship them to Eastern 
Europe, to Asia... to all the countries of the Eastern bloc. Even worse, he 
intends to use the Shagohod as bait to foment armed uprisings against dictators, 
ethnic insurgents, and revolutionary groups throughout the Third World. His 
funds are nearly limitless. He could start mass production tomorrow if he 
wanted. The reason that tensions between the East and West have settled into a 
Cold War is because each side fears the other's power. "Deterrence" - the idea 
of using threats to keep one's enemy in check - is the perfect word to sum up 
the state of affairs. But the Shagohod goes far beyond the level of "threat." It 
will render the concept of "deterrence" utterly meaningless. If such a weapon is 
unleashed on the world, it will not be long before all nations are engulfed in 
conflict. The Cold War will end and the entire planet will be consumed by the 
fires of war. Volgin and Shagohod will be the center of it all. So you see, it 
is already too late. 
  Sokolov: 
是的。但那还没有完,他想把它们运到东欧,亚洲,所有的东部阵营国家。更糟糕的是,他打算用Shagohod作为诱饵,来煽动反独裁的武装起义、种族暴动和遍及第三世界的革命团体的兴起。他的资金接近无限,如果他愿意,明天就能进行量产。东西方之所以形成冷战僵局,是因为他们彼此忌惮对方。“威慑”——即用威胁来牵制敌人的想法——是对这种事态的最好概括。但是Shagohod远远超过了“威胁”的程度,它将使“威慑”的概念彻底无意义。如果这种武器出现在世界上的话,所有国家都被卷入战争的的日子就不会遥远了。冷战将会结束,整个星球将被战火毁灭。Volgin和Shagohod将会成为一切的中心。所以说,已经太晚了。 


  Snake: No, it's not too late. 
  Snake: 不,还不算晚。 

  Sokolov: What do you mean? 



53楼2005-07-27 07:35
回复
    While in the cell, a hidden cut scene will be triggered if you throw the food 
    given to you back out of the cell three times) 
      (在牢房里,当你把食物三次扔出房间外,就会触发以下情节) 

      Guard: Hey, you're not such a bad guy after all. I... I guess not all 
      Americans are dogs. 
      守卫: 嘿,看来你还不算太坏啊.我想不是所有的美国佬都是狗吧. 

      Snake: You mean it? 
      Snake: 你这么想? 

      Guard: Yeah. You know, before the war started, I used to live in America. I 
    even had a wife and a kid. 
      守卫: 是的,在战争开始前,我生活在美国,还有妻儿. 

      Snake: You must be pretty lonely. 
      Snake: 你一定很孤独. 

      Guard: Yeah. I am pretty lonely... REALLY lonely. 
      守卫: 是的,我很孤独,太孤独了. 

      Snake: What's your kid's name? 
      Snake: 你儿子叫什么? 

      Guard: Johnny. 
      守卫: Johnny. 

      Snake: Johnny, nice ring to it. 
      Snake: Johnny, 很好听. 

      Guard: Really? You like it? Well, if you say so, I'll believe you. Actually, 
    my name is Johnny, too. (This guard is Johnny Sasaki's father. He pulls out a 
    picture) All the first-born sons in my family are called Johnny. My dad's a 
    Johnny, and my son's son will probably be a Johnny, too. (Snake looks on the 
    back side of the photo and sees the frequency to open the door) 
      守卫: 真的?你喜欢?不过既然你这么说,我相信你。事实上我也叫Johnny。(这家伙是Johnny 
    Sasaki的父亲,他拿出一张照片)我们家族里第一个出生的男孩都叫Johnny 
    ,我爸爸叫Johnny,我的孙子也会叫Johnny的。(Snake在照片的背后看到了一串数字) 

      Snake: A whole clan of Johnnies. 
      Snake: Johnny一族啊。 

      Johnny: Why do we have a Cold War anyway...? Our two countries used to be such 
    good friends. 
      Johnny: 为什么我们要冷战呢?两国过去可是好兄弟啊。 

      Snake: Yeah, I hear ya. 
      Snake: 是的,我听说过。 

      Johnny: I just want to see my family again. 
      Johnny: 我只想再见到我的家人。 

      Snake: Must be rough. 
      Snake: 那一定很艰苦。 

      Johnny: Yeah... but not as rough as you have it, though. Here. (hands over 
    what he thinks is a pack of cigars. It is really the Cigar-Gas Spray) I filched 
    them from your equipment when the colonel wasn't looking. It's least I can do. 
    (Snake beckons Johnny closer) ? 
      Johnny: 是啊,但是还比不上你受的苦。拿去吧,(递过迷雾剂)这是我趁上校不注意时从你的装备里拿的,我只能做这些了。(Snake示意Johnny靠近)? 


      Snake: Don't suppose you could let me out of here? 
      Snake: 没想过把我弄出来吗? 

      Johnny: Huh? I can't do that. Hey, don't you go getting any funny ideas. If 
    you try to escape, I'll have to shoot you. I've said too much. I gotta go. 
      Johnny: 啊?我不能那样做。嘿,别有这种可笑的想法,如果你想跑,我会开枪的。我说得太多了,现在该走了。 

      (Johnny leaves. Snake snaps his fingers in dismay) 
      (Johnny走开了,Snake用看到的频率开了牢门) 

      ======================================= 

      (After leaving the cell, Zero calls Snake) 
      (出了牢房,Zero呼叫Snake) 

      Zero: Did you manage to escape? 
    


    59楼2005-07-27 07:36
    回复
      Snake is running through the sewers, pursued by several soldiers and hounds. 
      He reaches the end, only to find a waterfall. He is trapped. Ocelot shows up) 
        (Snake跑到尽头,没路了,前方就是悬崖) 

        Ocelot: I've been waiting for this! Nobody interfere! (he takes the bullet 
      from his necklace and loads it into a revolver and spins the chamber) This is 
      where it ends... 
        Ocelot: 我一直在等着这一刻!任何人不得插手!(掏出了左轮)这里就是结束之地。 

        (Ocelot pulls the trigger but nothing happens; the bullet is in the wrong 
      chamber. Snake takes the opportunity to jump off ledge to the water below. 
      Ocelot tries to fire again, but he gets nothing when he pulls the trigger.) 
        (Snake跳下悬崖) 

        Ocelot: Snake! 
        Ocelot: Snake! 

        Ocelot: Don't die on me yet... 
        Ocelot: 别这样死在我面前啊... 

        ======================================= 

        (Snake is walking through a waist-deep river. The trees around him are ablaze 
      but it begins to rain. A figure emerges from the water) 
        (Snake穿过一条齐腰深的河流,The Sorrow出现了) 

        Snake: Are you one of the Cobras? 
        Snake: 你是眼镜蛇的成员? 

        Sorrow: Sad... so sad... a host of sorrows. And you are one of them. I am The 
      Sorrow. Like you, I, too, am filled with sadness. This world is one of sadness. 
      Battle brings death. Death brings sorrow. The living... may not hear them. Their 
      voices... may fall upon deaf ears. But make no mistake... the dead... are not 
      silent. Now you will know the sorrow of those whose lives you have ended. (he 
      begins to cry blood) 
        Sorrow: 悲伤...多么悲伤...悲伤的主人,你是其中的一员。我是The 
      Sorrow,像你一样,也充满了悲伤。这个世界就是一种悲伤,战争带来了死亡,死亡带来了悲伤。活着的人...听不到他们,他们的声音..落在失聪的耳朵里。但是别搞错了...死者...并不沉默。现在,你将体会到被你终结的死者的悲伤。 


        (Snake is floating underwater, hearing the voices of The Boss and The Sorrow) 
        (Snake漂浮在水里,听到The Boss和The Sorrow的对话) 

        Sorrow: Boss, you have to shoot me. 
        Sorrow: Boss,你必须杀了我。 

        Boss: I can't! 
        Boss: 我不能! 

        Sorrow: Shoot me! You want to finish your mission, don't you? Then... you'll 
      have to shoot me. The spirit of the warrior... will always be with you. Don't be 
      sad... we'll meet again someday. 
        Sorrow: 开枪吧!难道你不想完成你的任务吗?那么..你必须杀了我。战者之魂...与你永存。不要悲伤…...我们终会再见面的。 

        (Snake wakes up and realizes he is drowning. He quickly surfaces and climbs 
      out on a riverbank. He calls Major Zero) 
        (Snake醒过来,意识到这样会溺死。他赶紧爬上岸,呼叫了Zero) 

        Zero: Snake, are you all right? That was a close call! 
        Zero: Snake,你还好吧?刚才真是好险! 

        Snake: What the hell happened to me? 
        Snake: 见鬼,发生了什么? 

        Zero: You were halfway drowned at the bottom of the river. Almost crossed over 
      to the other side... 
        Zero: 你几乎沉到河底了。差一点就到另一个世界里去了... 

        Snake: Other side... so that really was... 
      


      61楼2005-07-27 07:37
      回复
          Sigint: The Boss亲手杀了The Sorrow,完成了她的任务,至少档案里是这么说的。 

          Snake: So he was never there in the first place... he just couldn't let go of 
        The Boss... 
          Snake: 所以他根本没离开,他放不下The Boss... 

          Sigint: You OK, Snake? 
          Sigint: 你还好吧,Snake? 

          Snake: Yeah, I'm fine. It looks like it's not time for me to die yet. 
          Snake: 是的,我没事,还没有到我死的时候。 

          Sigint: I sure hope not. Otherwise the whole mission is shot. We're counting 
        on you, pal. 
          Sigint: 我也希望不是。任务所剩时间不多,我们全靠你了,活计。 

          Snake: Roger that. 
          Snake: 明白。 

          (Snake calls Eva) 
          (Snake呼叫Eva) 

          Snake: Eva? 
          Snake: Eva? 

          Eva: Snake!? You didn't call... I was worried! Are you all right? 
          Eva: Snake!? 你没有呼叫我,我很担心。你还好吗? 

          Snake: Yeah. I took a pretty freaky detour. 
          Snake: 是的,只不过走了一段阴阳路。 

          Eva: What are you talking about? 
          Eva: 你说什么? 

          Snake: Nothing, forget it. Let's just say I'm back. 
          Snake: 没什么,别放心上,我只是说,我回来了。 

          Eva: Good. But how did you escape from the sewers? 
          Eva: 好,但是你是怎么从下水道逃出来的? 

          Snake: I jumped into the river. 
          Snake: 我跳进了河里。 

          Eva: From all the way up there? You're out of control. 
          Eva: 从那么高的地方?你简直是疯了。 

          Snake: Yeah. I got carried away by the current and almost drowned. 
          Snake: 是的,被水流冲走,差一点淹死。 

          Eva: Great! That's perfect! 
          Eva: 很好!真是完美! 

          Snake: What do you mean, that's perfect? 
          Snake: 什么意思,很完美? 

          Eva: I mean, if you ended up in the river, then I know a good spot nearby. 
        Let's meet up there. 
          Eva: 我的意思是,如果你在河里,那么我知道附近有一个好地方,我们在那里回合。 

          Snake: Where is it? 
          Snake: 在哪里? 

          Eva: Keep going upstream until you get to a waterfall. 
          Eva: 往上游走直到你看到个瀑布。 

          Snake: A waterfall, huh. 
          Snake: 嗯,瀑布。 

          Eva: Right. Behind that waterfall there's a cave. We'll meet in there. 
          Eva: 是的,瀑布后面有一个洞,我们在那里见。 

          Snake: The cave behind the waterfall upstream. Got it. 
          Snake: 上游瀑布后的山洞,明白了。 

          Eva: See you there. 
          Eva: 那里见吧。 

          ======================================= 

          (Snake enters the cave behind the waterfall and find signs of a camp. 
        Suddenly, he hears gunfire behind him and Eva, on her motorcycle, jumps through 
        the water) 
          (Snake和Eva在山洞里会合) 

          Eva: Nice to meet you, Snake. I'm Tatyana. Here's your equipment. 
          Eva: 很高兴见到你,Snake,我是Tatyana。这里是你的装备。 

          Snake: Eva, you could use a towel. 
          Snake: Eva,你得用毛巾擦一擦。 

          Eva: So could you. 
          Eva: 你也是。 

          (Later, a fire is roaring, and Snake is eating some animals. He is now wearing 
        a patch over his right eye. He bites into a snake when he notices Eva watching 
        him) 
          (两人生了堆篝火,烧了点东西,Snake狼吞虎咽,Eva穿着内衣看着他) 
        


        63楼2005-07-27 07:37
        回复
          (This is a hidden scene that only triggers if you didn't remove the 
          transmitter) 
            (如果没有取出身体里的发报机的话,就会触发以下情节) 

            Eva: Snake, come here for a minute. (inspects his back) There's something in 
          here. It's so hard. 
            Eva: Snake,过来一下。(检查他的背)有个东西在这里,很硬。 

            (During the scene, we see the shadows of Eva and Snake on the wall engaged in 
          a wrestling match) 
            (拜一下小岛的恶搞精神,他们的动作的影子投在墙壁上,居然成了男女摔交比赛,还有配音) 

            Snake: When did it get like that? 
            Snake: 这玩意什么时候搞进去的? 

            Eva: Hold still. Let me do it. 
            Eva: 忍耐一下,让我来。 

            Snake: You know, I've been trained to do this kind of thing myself. 
            Snake: 我受训过,可以自己来做这种事情。 

            Eva: Just relax and lat me handle it. 
            Eva: 放轻松,让我来。 

            Snake: OK... 
            Snake: OK... 

            Eva: I can't believe how small it is. 
            Eva: 没想到它这么小。 

            Snake: Yeah, but it gets the job done. 
            Snake: 是的,可它干得不错。 

            Eva: Really? Here, lift up your hips. 
            Eva: 是吗?这里,抬一下你的屁股。 

            Snake: Like this? 
            Snake: 这样? 

            Eva: Yeah. (a sickening crunching noise) How's that? 
            Eva: 是的,感觉如何? 

            Snake: You're pretty good at that. 
            Snake: 你对这个很在行。 

            Eva: Yeah, everybody tells me that. Hold steady. I'm not done yet. There! A 
          transmitter! 
            Eva: 是的,每个人都这么说,再坚持一下,还没好。在这里!是个发报机! 

            Snake: Is that how they do it in the KGB? 
            Snake: 在KGB他们都是这么做的吗? 

            Eva: Sometimes. Would you rather I do it American style? 
            Eva: 有时,你是不是更喜欢我用美国式的做法? 

            Snake: Mmm... but how did you know there was a transmitter lodged in there? 
          That's some female intuition you've got. (throws the transmitter in the fire) 
            Snake: 嗯...但你怎么知道那里会有个发报机?你有某种女性的直觉吧。(扔到了火中) 

            ======================================= 

            (Snake is now dressed in a battle fatigue and he has all of his equipment) 
            (Snake穿回装备) 

            Snake: Eva, didn't you steal some explosives out of the fortress? 
            Snake: Eva,你是不是从要塞里偷走了一些炸药? 

            Eva: (holds up a block of C3) C3, a highly potent explosive from the West. It 
          can be molded into any shape, like clay. With just this much, you could blow up 
          the Shagohod and the lab along with it. 
            Eva: C3,从西方弄过来的高强度炸药,可以像粘土一样被捏成任何形状,只要这么多,你就能把Shagohod和实验室统统炸成灰了。 

            Snake: Is that right? 
            Snake: 真的? 

            Eva: Yeah, but there's a trick to using it. 
            Eva: 是的,不过使用它需要一点技巧。 

            Snake: Tell me about it. 
            Snake: 告诉我。 

            (Eva divided the block in half and gives one half to Snake. She molds some of 
          her own into the shape of a heart and gives it to Snake) 
            (Eva把一部分炸药捏成心状交给Snake) 

            Eva: Well, what do you think? The Shagohod's booster unit uses liquid fuel. 
          


          65楼2005-07-27 07:38
          回复
            I'm going to set a bomb there, so I'm taking half of the C3 with me. 
              Eva: 我去准备撤退事宜,有一条铁轨桥通往北面,我去那里安放炸药,所以我得拿走一半C3。 

              Snake: Right. I'll set off the weapons lab, then. Try not to be in the 
            neighborhood when it happens. 
              Snake: 好,我去炸掉武器研究所,那时你最好离那里远一些。 

              Eva: Gotcha. 
              Eva: 知道了。 

              Snake: And watch out for Ocelot. He suspects you're not who you say you are. 
              Snake: 还有,要留意Ocelot,他已经开始怀疑你的身份了。 

              Eva: Don't worry. The Colonel still trusts me. And I have my ways. There's not 
            a man alive who can resist my charms. Besides you, of course. 
              Eva: 别担心,上校依然是信任我的。何况,我有我自己的一套,还没有哪个活着的男人能抗拒我的魔力,当然,除了你。 

              Snake: I'm just warning you, Eva, that's all. 
              Snake: 我只是提醒你而已,Eva,没别的意思。 

              Eva: I know. OK, let's go. (gets on motorcycle) 
              Eva: 我知道,好了,我们走吧。 

              Snake: You seem like you were born on one of those. 
              Snake: 看起来你就像是在那上面出生的一样。 

              Eva: If I don't ride everyday I couldn't go on living. 
              Eva: 如果我没有每天都骑,简直就活不下去。 

              Snake: ? 
              Snake: ? 

              Eva: When I'm riding, the wind hits me so hard that it hurts. That pain keeps 
            my mind off the pain of having to be someone else. It's not easy always fooling 
            myself like this. It's only when I'm on the bike... that I'm free to be the real 
            me. I only get off my bike when I fall in love... or fall dead. 
              Eva: 
            当我疾驰的时候,风打得我好痛,这种痛苦使我忘掉了扮演另一个人的痛苦,毕竟老这样欺骗自己并非那么容易。只有当我骑在摩托上的时候,才能解放成为真正的自己,只有两种情况下我才会从车上下来,恋爱...或死去。 


              Snake: What's your name? 
              Snake: 你叫什么? 

              Eva: Tatyana. 
              Eva: Tatyana。 

              Snake: No, your real name. 
              Snake: 不,你的真名。 

              Eva: What's wrong with Tanya? 
              Eva: Tanya没问题吧? 

              Snake: OK, Tanya. Don't let anyone see you. (sees something on Eva's shirt) ? 
              Snake: OK, Tanya。别让人发现你。(看着Eva衣服上的某处)? 

              Eva: Oh, this? It's a button camera. (snaps a picture of Snake) 
              Eva: 哦,这个吗?这个纽扣照相机。(给Snake拍了一张) 

              Snake: What did you do that for? 
              Snake: 你拍这个干什么? 

              Eva: Insurance. TO make sure you don't double cross me. (she prepares to 
            leave) 
              Eva: 保险起见,以确保你不会欺骗我。(准备离开) 

              Snake: Hey! 
              Snake: 嘿! 

              Eva: What!? 
              Eva: 怎么? 

              Snake: You're gonna get wet again! 
              Snake: 你会再次被淋湿的! 

              (She revs up and blasts out from behind the waterfall) 
              (她疾驰而去) 

              =======================================


            67楼2005-07-27 07:38
            回复
              Boss并策动她叛变,The 
              Boss很赞同我的看法,世界曾经是一体的,但是哲学家们的争斗让它一分为二,我们会利用遗产来填补裂痕并让世界合为一体。为此我们需要力量,一张能为世界带来新秩序的无法阻挡的王牌,这张王牌就是Shagohod...和眼镜蛇特种部队。现在我失去了眼镜蛇部队,但是我依旧有Shagohod和遗产,美国想阻止我们是徒劳的!Boss,把它放在安全的地方,好好保管。(把胶片交给Boss) 


                Boss: (talking about Snake) He wouldn't have come waltzing back in here unless 
              he had a reason. The C3's been stolen. He must be planning some sort of 
              sabotage. I'll go see if there are any surprises waiting for us. I'll dispose of 
              her as well. (picks up Eva and whispers) Leave everything to me. Fight like a 
              warrior, Volgin. 
                Boss: 
              (谈及Snake)他不可能无来由的回来。C3被偷了,他一定在计划什么破坏活动。我去看看哪儿有什么惊喜等着我们。她就由我处理好了。(在Eva耳边细语)一切都交给我。像个战士一样战斗,Volgin。 


                Volgin: But of course. 
                Volgin: 这是当然。 

                (The Boss and Eva leave. Ocelot trains his gun on Snake) 
                (The Boss和Eva,Ocelot举枪) 

                Ocelot: Let me face him. I've been waiting for this moment... time to get 
              even! (twirls revolvers and aims at Snake. Snake goes into a fighting stance) Ah 
              ah ah... No more judo and no more field strips. (twirls revolvers) 
                Ocelot: 让我来对付他,我一直在等着这一刻...是该报仇的时候了!唉呀呀...别再耍柔道,也别再耍花招。 

                Volgin: Enough of this! (removes gloves) He's mine! You will stand right there 
              and watch. Got it? 
                Volgin: 够了!他是我的!你给我站到一边仔细看着!明白了吗? 

                Ocelot: Please, Colonel, let me...! 
                Ocelot: 求你了,上校,让我...! 

                Volgin: Silence! 
                Volgin: 住嘴! 

                (Ocelot pulls out his revolvers and points one at Snake and one at Volgin. 
              Volgin holds a bullet in his hand and uses an electrical charge to fire it. It 
              strike the ground between Ocelot's feet. He backs off) 
                (Ocelot无奈退下) 

                Volgin: Sorry for the delay. Let's get started, shall we? (sends an electrical 
              charge to a control panel which causes the floor to descend) This is a 
              once-in-a-lifetime battle! Let's make it a good one! (Volgin burns off his 
              uniform and jumps down) It's just you and me now. And I'm going to enjoy this. 
                Volgin: 抱歉让你久等了,我们可以开始了吗?这是毕生难逢的战斗!让我们好好干吧!现在只有你跟我,我会好好享受的。 

                Ocelot: Snake! (He looks a Volgin and nods. Ocelot tosses Snake his gun and 
              knife) 
                Ocelot: Snake!(扔下武器) 

                Volgin: You're mine! Son of The Boss! 
                Volgin: 你是我的!The Boss之子! 

                (After login half of his life or stamina, Volgin begins to visibly weaken. He 
              looks up at Ocelot, who is standing with his arms folded) 
                (打掉他一半体力之后) 

                Volgin: Shoot him! (no response) Do you hear me! I said shoot him!! 
                Volgin: 开枪!(没有反应)听到了没!我说开枪!! 

                Ocelot: Sorry Colonel. I'm afraid I can't do that. 
                Ocelot: 抱歉上校,恐怕我不能。 

                Volgin: What do you mean, you can't? 
                Volgin: 什么意思? 

                Ocelot: I made a promise to The Boss. 
              


              72楼2005-07-27 07:39
              回复


                  Snake: Yeah. 
                  Snake: 是的。 

                  (The Shagohod crashes through the roof of the hangar and approaches. Volgin is 
                at the controls) 
                  (Shagohod冲了出来) 

                  Volgin: Snake! It's not over yet!! There is no escape!! 
                  Volgin: Snake!还没完!!别想逃!! 

                  Eva: We failed! 
                  Eva: 我们失败了! 

                  Snake: Not good! 
                  Snake: 不好! 

                  Eva: Hold on tight! 
                  Eva: 坐稳了! 

                  (They ride off with the Shagohod in pursuit) 
                  (Snake and Eve are under fire form soldiers in the connecting passageway. The 
                Shagohod begins to break through it) 
                  (两人逃亡,Shagohod紧追不舍) 

                  Eva: I can't shake him! 
                  Eva: 我根本动不了他! 

                  Snake: The RPG can't put a dent in that armor. 
                  Snake: RPG也动不了那装甲一根毫毛。 

                  Eva: Let's head for the rail bridge! 
                  Eva: 我们到桥那边去! 

                  Snake: The bridge? I thought you rigged it with C3. 
                  Snake: 桥?我想你已经装好C3了吧。 

                  Eva: I did. We'll lure him onto the bridge... 
                  Eva: 装好了,我们引他上桥... 

                  Snake: ...then blow him up along with it. Good plan. 
                  Snake: ...然后连他一起炸掉。好主意。 

                  Eva: The bridge is on the other side of the runway. We'll have to cut through 
                the middle of the base. You ready? 
                  Eva: 桥在跑道的另一头,我们得横穿基地的中间,你准备好了吗? 

                  Snake: Step on it!! If he catches up to us, we're done for! 
                  Snake: 加油吧!如果被他追上,我们就完了! 

                  (Two shots hit the ground near them. Ocelot is standing nearby, revolver in 
                hand) 
                  (Ocelot也追了上来) 

                  Eva: OK, here we go! 
                  Eva: OK,我们走! 

                  (They take off. Ocelot attaches an aiming module to his revolver. He takes aim 
                and fires but misses. He gets on his own bike and gives chase, jumping over the 
                barriers. He pulls up next to them and rams them. Eva and Ocelot pull out their 
                guns but Eva gets the first shot, knocking Ocelot off balance. Eva takes a tight 
                turn and Ocelot follows. He tries to shoot Snake and Eva from behind but misses. 
                He pulls up again and swings his revolver, knocking Eva's gun from her hands. 
                She turns again and enters the burning hangar. Ocelot follows them in) 
                  (In the hangar, Ocelot pulls up to Snake and Eva and swings his revolver 
                again. He misses and Eva pulls off to the left. Ocelot is not watching the road 
                and some debris falls begins to fall. Snake uses his RPG-7 to blow up the debris 
                before it hits the ground, saving Ocelot form certain death. Snake and Eva 
                manage to ride right past Ocelot as he comes to stop_ 
                  (On the runway, a helicopter drops several soldiers to the ground, who open 
                fire on Snake and Eva as they pass by. Meanwhile, the Shagohod busts out of the 
                hangar in pursuit) 
                  (一些士兵也追了上来,Volgin发火了) 

                  Volgin: Damn it!! 
                  Volgin: 妈的! 

                  (He fires his machine guns, killing the soldiers and destroying the helicopter 
                as more soldiers on motorcycles begin to chase Snake and Eva. Volgin laughs 
                maniacally as he activates the propulsion system on the Shagohod, causing it 
                


                74楼2005-07-27 07:39
                回复
                  the bullets strapped around his body go off. He finally falls dead) 
                    (Volgin以雷电自居,终究没有逃脱被雷电击毁的命运) 

                    Snake: Fired by a bolt of lightning... a fitting end. It's finally over. 
                    Snake: 被闪电劈死...真是合适的死法。终于结束了。 

                    (Snake and Eva hug as Volgin's body continues to snap crackle. However, 
                  soldiers on those hovering vehicles show up as well as more soldier on 
                  motorcycles) 
                    (士兵又追来了) 

                    Eva: No time for this now. The escape craft is just up ahead. Let's get going. 

                    Eva: 没多少时间了,出口就在前方,走吧。 

                    (Snake jumps aboard the motorcycle and they take off) 
                    (Snake跳上摩托) 
                    (Snake and Eva are riding along a dirt path) 
                    (两人进入一条泥路) 

                    Snake: Looks like they finally gave up. 
                    Snake: 看起来他们终于放弃了。 

                    Eva: Don't start celebrating yet... We're leaking fuel. 
                    Eva: 还没到庆祝的时候...我们的油箱漏了。 

                    Snake: Damn it! The tank's shot up. 
                    Snake: 妈的!摩托被击中了。 

                    (Eva checks out the tank. However, she isn't watching road and they ram into a 
                  log) 
                    (Eva低头检查摩托,没有听清前面的路途) 

                    Snake: Crap! 
                    Snake: 操!(Crap原意为排泄物,也就是****) 

                    (They both fly through the air as the motorcycle crashes and explodes. Snake 
                  is okay but Eva is no where to be seen) 
                    (车体翻转着摔下山坡) 

                    Snake: Eva! 
                    Snake: Eva! 

                    Eva: I'm over here... 
                    Eva: 我在这里... 

                    (Snake goes over to Eva, who is sitting against a log. A sharp tree branch has 
                  gone right through the side of her abdomen) 
                    (Snake走到Eva身边,看见一只树枝从Eva小腹穿出) 

                    Eva: Snake... how's it look? 
                    Eva: Snake...我看起来如何? 

                    Snake: ...Pretty bad. 
                    Snake: ..很糟。 

                    Eva: Not a sensitive bone in your body. 
                    Eva: 

                    Snake: Eva... 
                    Snake: Eva... 

                    Eva: What about you, Snake? 
                    Eva: 你怎么样,Snake? 

                    Snake: I'm fine. 
                    Snake: 我很好。 

                    Eva: That's good to hear. 
                    Eva: 好消息。 

                    (Snake looks up and realizes the soldiers are still following them) 
                    (Snake意识到敌兵仍在追击) 

                    Snake: We have to get away form here, Eva. Let's go. 
                    Snake: 我们必须离开这里,Eva,我们走吧。 

                    Eva: Leave me. 
                    Eva: 别管我。 

                    Snake: Eva! 
                    Snake: Eva! 

                    Eva: The Boss is waiting for you. You have to go. Give me a gun... 
                    Eva: The Boss在等你,你一定得去。给我一枪... 

                    Snake: No! We're getting out of here! 
                    Snake: 不!我们一起离开这里! 

                    Eva: We're still far away from the lake. I'll never make it. 
                    Eva: 我们离湖还很远,我无法到那里。 

                    Snake: I can't believe this. 
                    Snake: 真不敢相信。 

                    Eva: Huh? 
                    Eva: 嗯? 

                    Snake: I never thought I'd see you act this weak. 
                    Snake: 我从来没想过你也会这么软弱。 

                    Eva: What do you mean? 
                    Eva: 什么意思? 

                    Snake: Listen to me, Eva. We're doing this together. 
                    Snake: 听我说,Eva,我们一起走。 

                    Eva: No, you... 
                    Eva: 不,你... 
                  


                  76楼2005-07-27 07:39
                  回复

                      Snake: Eva... I need you. 
                      Snake: Eva...我需要你。 

                      Eva: Say that one more time. 
                      Eva: 再说一次。 

                      Snake: I need you. I can't fly the WIG by myself. 
                      Snake: 我需要你。我不会开那个WIG。 

                      Eva: (laughing) All right, then. I guess I'd better help you out. (She stands 
                    up, pulling herself off of the branch) You're lucky to have me. (she faints) 
                      Eva: (大笑)很好,我想我最好帮你离开这里,有我是你的运气。 

                      (Snake calls Para-Medic) 
                      (Snake呼叫Para-Medic) 

                      Para-Medic: Snake! Can you hear me? 
                      Para-Medic: Snake!听得到吗? 

                      Snake: Para-Medic!? Thank God. Eva's been hurt seriously! 
                      Snake: Para-Medic!?多谢上帝。Eva伤得很厉害! 

                      Para-Medic: So have you! 
                      Para-Medic: 所以得靠你了! 

                      Snake: Luckily, I think her organs are all intact, but... 
                      Snake: 还好,我想她的内脏没有损坏,不过... 

                      Para-Medic: Calm down, Snake. 
                      Para-Medic: 冷静,Snake。 

                      Snake: Calm down? 
                      Snake: 冷静? 

                      Para-Medic: You'll both be fine as long as you get proper emergency treatment. 
                    But you're the only one who can do this. Understand? So you've got to calm down. 

                      Para-Medic: 只要有恰当的治疗,你俩都会没事了。不过现在你是唯一能做这件事的人了,明白吗?所以你得冷静下来。 

                      Snake: Right. OK... 
                      Snake: 好的。 

                      Para-Medic: OK. Now, let's open up the Survival Viewer and treat the injury. 
                    Do you have supplies with you? 
                      Para-Medic: OK,现在打开生存界面开始治疗,你有药品吗? 

                      Snake: I'm running kind of short. 
                      Snake: 我用得比较省。 

                      Para-Medic: Then, by switching the Survival Viewer over to Eva you can treat 
                    her wounds, too. Now get to work. Oh, and Snake... I'm pretty sure you know this 
                    already but if you don't have enough supplies for the both of you, your wounds 
                    come first. 
                      Para-Medic: 在生存界面里选择Eva就能给她疗伤。哦Snake...我想你应该明白,但我还得提醒,如果药品不足以应付你们两个,你应该先给自己疗伤。 


                      Snake: ... 
                      Snake: ... 

                      Para-Medic: Do you get my meaning, Snake? You've still got a mission to 
                    complete. 
                      Para-Medic: 你明白我的意思吗,Snake?你还有任务要完成。 

                      Snake: Yeah, I know what I have to do. 
                      Snake: 是的,我知道我该怎么做。 

                      Para-Medic: Snake? Like this. 
                      Para-Medic: Snake?就像这样。 

                      (Snake treats Eva's wounds. He helps her to her feet) 
                      (替Eva疗伤) 

                      Snake: Can you walk? 
                      Snake: 你能走吗? 

                      Eva: Yeah. I think so... (takes a step and staggers) 
                      Eva: 是的,我想可以... 

                      Snake: (taking out a revolver) Here. It's different from the Mauser. When 
                    you're using a two-hand grip, you have to be careful where you put your hands or 
                    your fingers will get burned by the exhaust gas from the cylinder gap. 
                      Snake: (掏出左轮)这个给你,它跟毛瑟枪不同,当你双手握把时,你得小心手的位置,不然手指会被从枪膛缝隙排出的热气灼伤。 

                      (Major Zero calls Snake) 
                      (少校呼叫Snake) 

                      Zero: Snake, are you all right? 
                      Zero: Snake,你还好吧? 

                      Snake: I've been better. 
                      Snake: 好多了。 

                      Para-Medic: What about Eva? 
                      Para-Medic: Eva怎样了? 

                      Snake: I healed her up. She can manage. 
                      Snake: 替她疗伤了,她能应付。 

                      Para-Medic: Good... 
                      Para-Medic: 很好。 

                      Zero: Snake, you'll take the lead break through the enemy's line of defense. 
                    Eva will ordinarily be following behind you. If you lie on your belly, she will 
                    lie down as well. If you slip and fall off a cliff, she'll follow right behind 
                    you. You can call out to Eva by pressing the Action Button. Head to the lake 
                    along with Eva. 
                      Zero: 
                    Snake,你在前面突破敌兵的防线,Eva跟在你后面。如果你伏卧,她会照做,如果你失足落下悬崖,她也会跟着你。你可以用动作键来叫她。现在带Eva到湖边去。 

                      (When you come to cliff that needs to be climbed over, Zero calls Snake) 
                      (当你到达需要攀登的断崖时,少校会呼叫) 

                      Zero: Snake, the lake is just over that cliff. Eva should be able to climb it 
                    if you help her. Keep her close to you. 
                      Zero: Snake,湖就在断崖的上边,你帮忙的话Eva应该能爬上去。让她保持在你身边。 

                      =======================================


                    77楼2005-07-27 07:39
                    回复
                      (Snake and Eva enter Rokovoj Bereg. Eva spots the WIG and runs forward) 
                        (两人进入Rokovoj Bereg,Eva看到了停在那里的WIG) 

                        Eva: Come on, Snake! We made it. Over there! 
                        Eva: 快来,Snake!我们成功了,在那里! 

                        (Snake looks away) 
                        (Snake望向别处) 

                        Eva: It's The Boss, isn't it? I'll go get the WIG ready to take off. 
                        Eva: 还有The Boss对吧?那我去准备起飞。 

                        Snake: Right. 
                        Snake: 好的。 

                        Eva: I'll leave you two alone. But come back in one piece, OK? (she runs off 
                        but turns around) Promise me! 
                        Eva: 我不会妨碍你们的,但是要活着回来,好吗?答应我! 

                        (Snake heads toward a field of white flowers. Suddenly, a distant nuclear 
                        blast goes off) 
                        (漫天飞舞的白花中,Boss出现) 

                        Boss: Life' end... (drops the Davy Crockett) Isn't beautiful? It's almost 
                      tragic. When life ends, it gives off a final lingering aroma. Light is but a 
                      farewell gift from the darkness to those on their way to die. I've been waiting, 
                      Snake, for a long time. Waiting for your birth, your growth, and the finality of 
                      today. 
                        Boss: 
                      生命的尽头...不是很美吗?但这种美丽往往都是悲剧性的。当生命走到终点时,它会散发出最后的久久不散的芳香。光明对于那些即将死去的人来说仅仅只是黑暗赠与的最后礼物。我一直在等,Snake,等了很久了。等你出生,等你长大,等待着今天的终结。 


                        Snake: Boss, why are you doing this? 
                        Snake: Boss你为什么要这么做? 

                        Boss: Why? To make the world one again. The world used to be whole. But with 
                      the end of the Second World War, the Philosophers began to fight amongst 
                      themselves and the world was torn apart. The Cobras, my comrades who trained and 
                      fought alongside me, were torn apart as well. The foibles of politics and the 
                      march of time can turn friends into enemies just as easily as the wind changes. 
                      Ridiculous, isn't it? Yesterday's ally becomes today's opposition. And this Cold 
                      War? Think back... When I was leading the Cobras, America and Russia were 
                      fighting together. Now consider whether America and Russia will still be enemies 
                      in the 21st century. Somehow, I doubt it. Enemies change along with the times, 
                      and the flow of the ages. And we soldiers are forced to play along. I didn't 
                      raise you and shape you into the man you are today just so we could face each 
                      other in battle. A soldier's skills aren't meant to be used to hurt friends. So 
                      then what is an enemy? Is there such thing as an absolute timeless enemy? There 
                      is no such thing and never has been. And the reason is that our enemies are 
                      human beings like us. They can only be our enemies in relative terms. The world 
                      must be made whole again. The Philosophers must be reunited. I will devote my 
                      skills to that purpose. And with the Colonel's money, I will achieve that end. 
                      Just as I once created the Cobras. They are my family. I may no longer be able 
                      to bear children but I still have a family. 
                        Boss: 
                      为什么?为了让世界重新合为一体。世界本来是一个整体,但是二战结束后,“哲学家”们就开始相互争斗,这使得世界四分五裂。眼镜蛇部队,曾经和我一起训练和战斗的伙伴们也因此各奔东西。政治的怪癖和时间的变迁会让朋友变成敌人,就像风改变它的方向那样简单。很荒谬,是不是?曾经的同盟变成今天的对手。还有这场冷战?想想过去...当我带领眼镜蛇的时候,美国和苏联在一起联手作战,,但我怀疑他们现在彼此都会认为对方是21世纪的敌人。 
                      


                      78楼2005-07-27 07:40
                      回复

                          在21世纪,每个人都会知道我们只是地球这个小小天体上的居民。没有共产主义,没有资本主义,那就是我理想中的世界。但是现实总是背叛我。 

                          Boss: In 1961, I was sent to Cuba to Bahia de Cochinos. It was part of a 
                        CIA-sponsored invasion under the guise of taking Cuban exiles back to their 
                        country. But the US government betrayed them. Our weak-kneed President held back 
                        their air support. Defenseless, the exiles were annihilated by the Cuban army. 
                        All I could do was watch in silence. I was set up by the very country I'd 
                        sacrificed to much for, by the very government I'd dedicated my life to 
                        defending. I was driven from the surface world and I went underground. Then two 
                        years ago, I faced The Sorrow - my old comrade - in battle. He was my friend. 
                        But one of us had to die. I was left with no choice. The Sorrow gave his life 
                        for me. There is no enmity between us. One must die, and one must live. That was 
                        the mission. The ones who gave me that mission were the Philosophers. Early in 
                        the twentieth century the true holders of power in the United States, the 
                        Republic of China, and the newly-formed Soviet Union, gathered together in a 
                        secret meeting that would later be known as the Wiseman's Committee. The secret 
                        pact they formed there marked the beginning of the Philosophers. But the last of 
                        the original members died in the 1930's. After that, the organization began to 
                        run out of control and the Wiseman's Committee degenerated into a mere shell of 
                        its former self. The Philosophers of today have no sense of good or evil. Their 
                        influence extends to countries and organizations involved in every aspect of 
                        every war. They have become war itself. That's how they operate. The sacrifices 
                        of war cause a shift in the times. This shift leads to renewed conflict and in 
                        turn triggers the next war. Like a nuclear chain reaction, each conflict sparks 
                        countless others, forming an endless spiral of war that will continue on for 
                        eternity. Do you understand what I'm saying, "Snake?" By consuming me and you 
                        the Philosophers intend to keep their cycle going forever. It was my father who 
                        explained all of this to me. He was one of them. You see, I am the last 
                        remaining child of the Philosophers. But after he revealed the truth my father 
                        was killed by that same shapeless, formless organization. And my father isn't 
                        the only thing the Philosophers have taken from me. In June of 1944, the Cobras 
                        and I took part in the landing at Normandy. We'd been given a top secret mission 
                        to locate and destroy enemy V2 rocket installations. I was pregnant at the time. 
                        The Sorrow was the father. I gave birth on the field of battle. A beautiful baby 
                        boy... but my child was snatched away from me by the Philosophers. 
                          Boss: 1961年,我被派往古巴的猪湾(Bahia de 
                        Cochinos),那是被CIA伪装成将古巴流犯送回祖国的入侵行动的一部分,可是美国政府出卖了他们,我们软弱的总统停止了对他们的支援,毫无防备的流犯被古巴军全部歼灭。我能做的只有默默的观望。我被这样一个为之牺牲太多的国家、这样一个为之用生命来捍卫的政府所欺骗,从此我便从幕前转到了幕后。 
                        


                        80楼2005-07-27 07:40
                        回复
                          “Boss”的称号,而这个人将去面对永无止境的战斗。我会给你十分钟的时间,十分钟后这里将被米格战机夷为平地。如果你能在十分钟内打败我,你就可以及时逃生。让我们将这十分钟铸成我们生命中最伟大的时刻吧,Jack。 


                            Snake: Boss! 
                            Snake: Boss! 

                            Boss: You're a soldier! Finish your mission! Prove your loyalty! Face me! 
                            Boss: 你是一名军人!完成你的任务!证明你的忠诚!出手吧! 

                            (Snake has beaten The Boss. He approaches her and she gives him the microfilm) 

                            (击败The Boss,她给了Snake微型胶卷) 

                            Boss: Take this... keep it safe. It's our only hope. (hands him the Patriot) 
                            Boss: 拿着这个.......好好保存,这是我们唯一的希望。(把她的枪给了Snake) 

                            Snake: A Patriot... why are you giving me this? 
                            Snake: 一把爱国者...为什么要给我这个? 

                            Boss: Jack... Or should I say... Snake... You're a wonderful man. Kill me. 
                          Kill me now. Do it. There's only room for one Boss... and one Snake... 
                            Boss: Jack...或者我该叫... Snake... 
                          你是个了不起的人,杀了我,现在就杀了我,动手吧。世界上只能有一个Boss...也只能有一个Snake... 

                            (Snake shoots and kills her. The lowers turn red and The Boss' horse comes by. 
                          The scar on The Boss' body turns into a silvery white snake and slithers away. 
                          One red petal falls into Snake's hand; he clutches it) 
                            (Snake亲手终结了Boss) 

                            ======================================= 

                            (Snake has boarded the WIG) 
                            (两人在飞机上) 

                            Eva: Ready to go, Snake? 
                            Eva: 准备好走了吗,Snake? 

                            (She fires up the engines but Snake does not respond) 
                            (没有反应) 

                            Eva: Are you OK? Snake? 
                            Eva: 你没事吧?Snake? 

                            Snake: Yeah... (he opens his hand and the red petal flies away, turning white) 

                            Snake: 没事... 

                            Eva: I told you, you could trusts me. 
                            Eva: 我说过,你可以信任我。 

                            (Snake smiles and removes the belt with his equipment. However, one of the 
                          engines is hit by a gunshot. Ocelot flies by in one of the hovering vehicles) 
                            (Ocelot乘着小型飞行器上了飞机) 

                            Ocelot: Snake! 
                            Ocelot: Snake! 

                            Snake: Ocelot! 
                            Snake: Ocelot! 

                            Ocelot: We're not done yet! 
                            Ocelot: 我们还没完呢! 

                            (Ocelot pulls up to the side and busts the hatch open. He jumps inside as his 
                          vehicle crashes into the ground. Ocelot picks up Snake's belt and throws it out 
                          the hatch. Ocelot and Snake fight but Ocelot has learned form his past mistakes; 
                          neither of the two are able to get the better of the other) 
                            (两人搏斗) 

                            Eva: We're too heavy! 
                            Eva: 太重了! 

                            (Snake and Ocelot prepare to fight again) 
                            (两人还在打) 

                            Boss: (voice) Snake, try to remember some of the basics of CQC... 
                            Boss: (画外音)Snake,试着回忆CQC的一些基本技能... 

                            Eva: Not good! (the WIG is approaching some mountains) 
                            Eva: 不好!(飞机直奔山体而去) 

                            Ocelot: I've picked up a few new moves! 
                            Ocelot: 我学了不少新招! 

                            (He pulls out a revolver) 
                            (掏出左轮) 

                            Ocelot: It doesn't feel right to shoot an unarmed man... but I'll get over it. 
                          


                          82楼2005-07-27 07:40
                          回复

                              Ocelot: 向没有武器的人射击是不对的...可我已经想通了。 

                              Snake: Eva!! 
                              Snake: Eva!! 

                              (Eva throws Snake her revolver. Snake and Ocelot aim at each other, pulling 
                            their triggers. Neither of them have a loaded revolver. They circle each other. 
                            Ocelot pull off his necklace with the single bullet) 
                              (Eva扔过来一把左轮,两人对峙) 

                              Ocelot: What do you say to one last showdown? 
                              Ocelot: 你说我们最后摊一次牌怎样? 

                              Snake: Yeah... all right. 
                              Snake: 没问题。 

                              (Snake hands his revolver to Ocelot. Ocelot loads the bullet into one of the 
                            revolvers and then mixes them up. He places them on the ground, side-by-side) 
                              (Ocelot将子弹装膛,将两支手枪不停调换) 

                              Ocelot: What's your name? 
                              Ocelot: 你叫什么名字? 

                              Snake: Snake. 
                              Snake: Snake。 

                              Ocelot: No, not that name. You're not a snake and I'm not an ocelot. We're men 
                            with names. My name is Adamska. What's yours? 
                              Ocelot: 不,不是这个,你不是蛇我也不是山猫,我们是有名有姓的,我叫Adamska,你呢? 

                              Snake: John. 
                              Snake: John。 

                              Ocelot: Very well, John... Plain name, but I won't forget it. C'mon! 
                              Ocelot: 很好,John... 普通的名字,不过我不会忘的。开始吧! 

                              (At this point, the player can choose between the left revolver or right. 
                            Ocelot and Snake take several paces and then turn and fire. The gun you choose 
                            affects the next sequence of events. If you choose the one on the right, you 
                            will not have the loaded revolver. Ocelot fires but it turns out to be a blank) 
                              (他们靠背而行,转身开枪) 

                              Ocelot: (laughing) It was a blank! That was fun. 
                              Ocelot: (大笑)那是空弹!真有趣。 

                              (Snake hands over the revolver but Ocelot lets him keep it. He pats Snake on 
                            the shoulder) 
                              (Ocelot拍拍Snake的肩膀) 

                              Ocelot: Till we meet again... John! (jumps out of the plane) 
                              Ocelot: 我们会再见的... John! 

                              === 

                              (If you chose the revolver on the left, you will have the loaded gun. However, 
                            you don't have to shoot Ocelot. If you don't shoot him 
                              (如果你选了左边的左轮,又没有射击) 

                              Ocelot: It looks like your luck has beat mine again. But why didn't you pull 
                            the trigger? (no response) ...Ah, well. Till we meet again... John! (jumps out 
                            of the plane) 
                              Ocelot: 看来你的运气还是比我好,不过为什么不扣扳机?...嗯,我们会再见的... John! 

                              (If you chose the left revolver and you do elect to shoot Ocelot 
                              (如果你选了左边的左轮,对他射击) 

                              Ocelot: (laughing) It's a blank. That was fun. (punches Snake lightly on the 
                              chest) Till we meet again... John! (jumps out of the plane) 
                              Ocelot: (大笑)那是空弹!真有趣。我们会再见的... John! 

                              ===


                            83楼2005-07-27 07:40
                            回复
                              missile launch from the Shagohod. Five years ago, the Soviet Union stopped 
                              supplying us with nuclear weapons technology. Since then, China's "Liangdan 
                              yixing" - hydrogen bomb and space rocket projects - have fallen behind. But with 
                              this data, our country will be able to develop its own nukes. We'll create a 
                              deterrent force to rival those of the US and Soviet Union. Everything has gone 
                              according to plan, thanks to your help. I, too, am one of the Philosophers. I am 
                              an agent of the Philosophers, a graduate of one of their "charm schools." I was 
                              raised in a joint US-Soviet-Chinese facility to become a sleeper agent. That was 
                              before they war. Back then, they were collecting children from all over the 
                              world. As a result, I'm indistinguishable from a native-born American. So it 
                              didn't surprise me when you and Volgin couldn't tell the difference. But she 
                              knew right from the beginning. She knew because before the war she was at one of 
                              the Philosopher's schools, too - as in instructor. The Boss was the only one I 
                              couldn't fool. She was the only one who knew I was a fake. She told me 
                              everything. Why did she open her heart to me like that? At the time, I couldn't 
                              understand it. But now I think I do. Snake, she wanted you to know the truth. 
                              She chose me to tell you. That's why she saved my life. I've lied to you so many 
                              times, but not this time. My orders from the government were to obtain the 
                              Legacy and to eliminate everyone who knew the truth about what happened. In 
                              other words, I'm supposed to kill you. But I can't do it. Not because we loved 
                              each other. And not because you saved my life. But because I made a promise to 
                              The Boss... And I intend to keep it. I just wanted you to know. And... you have 
                              to live. 
                                Eva: 
                              早上好,Snake,希望你睡得好。首先我要向你道歉,因为我骗了你,我不是赫鲁晓夫派来的,也不是KGB的间谍,我也从没为NSA(国家安全局)工作过。我是中国的特工...一切全是谎言,我骗了你...我很抱歉。在中国也有“哲学家”存在,我的任务就是查清Volgin把“哲学家的遗产”藏在哪里并偷走它。所以我假扮成KGB的间谍渗透入基地,其实那两个在1960年叛逃的国安局破译员都是男的,真正的ADAM并没有出现在碰头地点,这也省了我要干掉他的麻烦。我扮成EVA潜入到那里,你、Sokolov还有Volgin...你们都相信了。“哲学家的遗产“本来就是三国所有,我们不能让美苏全部拿走,中国政府也盯着遗产呢。我拿到了包含遗产和Shagohod核弹发射资料的胶片。5年前,苏联停止了对我国核武器技术的支持,此后,中国的“两弹一星”——氢弹和太空火箭计划就搁浅了。但是有了这些数据,我们的国家便能开发自己的核武器,我们就有了能与美苏相抗衡的威慑力量。一切都照计划进行,感谢你的帮助。 

                                我也是“哲学家”中的一员,是他们的特工,毕业于他们的一所“魅力学校”。我成长于美苏中三国的结合部门,以成为匿名特工。这些都是战争之前的事,那时他们在世界各地搜罗小孩子,最终我跟一名土生土长的美国人没有什么两样。所以你和Volgin没有觉察到差异也就不奇怪了。但是她从一开始就知道真相,因为战争之前她也在“哲学家”们的一所学校,作为教师。The 
                              Boss是我唯一没能骗过的人,也是唯一知道我是赝品的人。她把一切都告诉了我,为什么要对我敞开心扉?当时我不能理解,但现在我想我知道了,Snake,她想让你知道真相。她选择了我来告诉你,所以她救了我。我曾经说过很多谎话,但是这次没有。政府给我的任务是拿到“遗产”并干掉所与知晓此事的人,换句话说我必须要杀了你。但是我做不到,不是因为我们相爱,也不是因为你救过我,而是因为我对The 
                              


                              86楼2005-07-27 07:41
                              回复