鬼神童子吧 关注:2,454贴子:30,437
  • 9回复贴,共1

【鬼神童子☆ZENKI】恰恰字幕组奉献鬼神童子日文发音中文字幕!!

取消只看楼主收藏回复

0


1楼2007-10-12 15:29回复
    详情请前往恰恰字幕组论坛
    鬼神童子ZENKI专区
    http://chacha.52sqlt.cn/bbs/forumdisplay.php?fid=30


    2楼2007-10-12 15:32
    回复
      宣传海报1


      3楼2007-10-12 15:33
      回复
        宣传海报2


        4楼2007-10-12 15:33
        回复
          字幕组招募志同道合者,我们热切期望您的到来

          日语翻译
          任务:负责进行对动画的翻译或校译
          要求:日语二级或以上,能够顺利看完一部无字幕动画,听力比较好

          时间轴
          任务:把翻译的翻译稿 按照动画人物的说话时间 制作对话时间轴
          要求:会使用任何一种时间轴制作软件,不会也行只要你有兴趣我们会培训你的

          宣传人员
          任务:宣传恰恰,并且为字幕组寻找各类需要的精英人员(如:翻译)
          要求:经常逛各个论坛,常上网

          发布人员
          任务:为恰恰的发布服务,简单的说就是长时间的做种啦~~~ :)
          要求:能长时间上网,热爱动漫

          加入方法:
            喜欢鬼神童子ZENKI的朋友们
            有兴趣参与的朋友们加QQ群 20984602
            邮件:chachazm@gmail.com
            论坛:chacha.52sqlt.cn


          PS:本字幕组是业余制作团体,无任何金钱收入!!由动漫Fans所组成
            以兴趣为主,目标是制作出更多的优秀卡通作品与大家分享。


          5楼2007-10-12 15:35
          回复
            顺便说一句

            本来这动画是由我个人组建的ZENKI字幕组制作的

            在制作完1话之后

            考虑在到所属的恰恰字幕组制作

            各方面的渠道会更加通畅

            比原来要方便+有效率

            所以就移交到恰恰字幕组了

            风格不变.制作班子实力变强

            字幕特效更赞!!

            希望大家继续支持!!

            谢谢!!


            6楼2007-10-12 15:42
            回复
              难怪咱就觉得LS兄弟的ID嘎~~~~~~眼熟的呢= =~~~
              果然...哦呵呵呵呵...
              这部是年轻时期的最爱之一啊~~~~~


              8楼2007-10-12 17:08
              回复
                我们应该只做TV吧~~


                14楼2007-10-19 17:05
                回复
                  是按照日文原配音翻译的
                  楼上的朋友下载的是RM版还是AVI版?
                  RM的话.是推广的。自认为画质,音质相比文件大小来说,还是不错的
                  如果你讲究搜集比较高质量的片子.可以选择下载AVI版本
                  画面经过处理.颜色和清晰度都提


                  17楼2008-01-13 19:50
                  回复
                    休整中.
                    论坛地址:http://www.chachafans.cn/bbs/index.php
                    由于我个人繁忙,鬼神发布暂停中
                    不过保证一定重开发到大结局
                    请各位粉丝耐心等待


                    23楼2008-08-20 23:09
                    回复