记得Tilo在去年南美巡演的手记里写过:我想,作为一个人,我是应该心怀感激的(ich denke, … …dass ich ein dankbarerer Mensch werden will… …)。
觉得他的歌词愈来愈温柔深情。也许这张专辑的歌词就是他这种感恩心境的反映。
罗刚说,因爱成恨,因爱成惧,无爱的世界,无恨无惧。
也许,让那个低首臣服的小丑如此敬畏的,不是上帝,只是爱。
觉得现在的Tilo,心中的爱太多了。
我想,有了Anne的他,也许很幸福吧?
那么,希望他永远这么幸福。
1.Sapphire / 蔚蓝色的
2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯
3.Lichtgestalt / 光中的形象
4.Nachtschatten / 夜之阴影
5.My Last Goodbye / 最后的告别
6.The Party is Over / 宴会结束
7.Letzte Ausfahrt: Leben / 最后的出发:生活
8.Hohelied der Liebe / 爱之颂歌(取自《圣经》)
1.Sapphire / 蔚蓝色的
So – wie Du bist
Zeig Dich mir – wenn Du brennst
Wenn Du Dich an mich verlierst
Halte fest an meinem Blick!
像你(一直以来)那样
向我展示你 - 在你燃烧的时候
当你因我而迷失自己
请迎向我的目光!
So – wie Du bist
Lass uns fliehen – der Welt entgleiten
Lass Dich atmen – Dich entreissen
Sieh’ mich an – und folge mir!
像你(一直以来)那样
让我们逃逸 – 脱离这个世界
让你呼吸 – 战胜你自己
看着我 – 追随我!
So – wie Du bist
Lass uns fliehen – lass Dich atmen
Halte fest – und folge mir!
像你(一直以来)那样
让我们逃离 – 让你呼吸
握紧 – 并追随我!
So – wie ich Dich
Durchflute mich – verschwende Dich
Halt mich fest – ich folge Dir
So – wie ich Dich
Erstürme mich – ergiesse Dich
Halte fest – und folge mir!
请你像我一样
流经我 – 挥霍你自己
握紧我 – 我跟随你
请你像我一样
征服我 – 倾泻你自己
握紧 – 并追随我!
Ich – hab’ mir vertraut
Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt
Der Strom der mich umspülte
Und der mich hierher führte
Versicker tief im Grund
我 – 信任我自己
却不相信我自己?
冲刷着我的宏流 – 带我至此处
深深渗入大地
Ich komme nicht zur Ruhe
Verfluche meine unendlich –
Tatenlose unverfaelschte Suche
Nach dem Ziel das viel zu fern
Und doch zu Füssen mir erscheint
Verloren stehe ich im Spiegel
Ausgebrannt erkenn’ ich meine
Tatenlose unerfüllte Leere
Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte
Das zu finden sich noch lohnte
我无法获得宁静
无止尽的诅咒 –
无所作为的纯粹的 – 向着太遥远目标的追求
然而却展示于我的脚下
我无望地站在镜前
烧尽 – 我把自己的看清楚?
无所作为难以满足的虚空
像一匹狼 – 当我在寻觅一些 – 值得寻觅的 – 东西的时候
Hier – trage ich
So wie Du mich – in den Tag
Hier sind wir fremd – und verbrannt
Im Morgenlicht – das uns zerbricht
Halte fest an meinem Blick!
这儿 – 我承受
我像你一样 – 在白天
在这里我们是陌生人 – 并烧毁
在这 – 摧毁我们的 – 晨光之中
请迎向我的目光!
2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯
Mein Koerper taucht ins Leben
Und mein Geist schwimmt hinterher
Das Herz ist mir mein Kompass
Und die Liebe mein Horizont
Jene Worte sind wie Stürme
Jene Blicke eine raue See
Oft verschlucken mich die Wellen
Doch besiegen sie mich nie!
我投身于生活
我的思想游移于其后
心是我的罗盘
爱是我的地平线
那些话语如同风暴
那些眼神如同狂暴的大海
波涛常常吞没我
但它永远无法征服我!
Und wer fragt nach mir und wer will mich hoeren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
谁会询问我,谁又将倾听我?
谁会注视我,谁又会对我言语?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Koerper –
Deine Seele –
Und Dein Herz!
我 – 我不想无目的的生活!
无爱的生活并非真正的生活!
我不需要生活!
我只需要你!
你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心!
Dieser schoepft aus meiner Seele
Jener isst von meinem Geist
Mancher trinkt von meiner Liebe
Und viele ernten meine Kraft
Ich bin Mensch und brauche Liebe
Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht
Und die Worte die mich treffen
Doch die mir nicht einmal gelten
这一个汲取我的灵魂
那一个取食于我的精神
另一些饮取我的爱
还有许多人获取我的力量
我是人类,并需要爱
但仅渴望尚存
那些伤害我的话语
并不曾针对我?
Und wer fragt nach mir und wer will mich hoeren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
谁会询问我,谁又将倾听我?
谁会注视我,谁又会对我言语?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Koerper –
Deine Seele –
Und Dein Herz!
Und wenn die Welt in Flammen steht
Und auch der letzte Mensch vergeht
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht
Bleibt Dir der Liebe Licht
我 – 我不想无目的的生活!
无爱的生活并非真正的生活!
我不需要生活!
我只需要你!
你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心!
当世界陷入火焰
当最后一个人离去
即使太阳也破碎
仍有爱之光与你相伴
Nimm Du diesen Kelch
Mit dem Leben eines namenlosen Clowns
Eines ausgesperrten – abgelehnten
Einer schattenreichen Lichtgestalt
Dies ist nun der Kelch
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns
Eines ausgesperrt – abgelehnten
Eines schattenhaften Liebenden
拿起这 – 盛满那被拒之门外的无名小丑 – 一个光中形象的剪影 – 的生活的高脚杯
这只是一只盛满一个被拒之门外的 – 虚幻的充满爱的 – 小丑的 – 爱的高脚杯
觉得他的歌词愈来愈温柔深情。也许这张专辑的歌词就是他这种感恩心境的反映。
罗刚说,因爱成恨,因爱成惧,无爱的世界,无恨无惧。
也许,让那个低首臣服的小丑如此敬畏的,不是上帝,只是爱。
觉得现在的Tilo,心中的爱太多了。
我想,有了Anne的他,也许很幸福吧?
那么,希望他永远这么幸福。
1.Sapphire / 蔚蓝色的
2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯
3.Lichtgestalt / 光中的形象
4.Nachtschatten / 夜之阴影
5.My Last Goodbye / 最后的告别
6.The Party is Over / 宴会结束
7.Letzte Ausfahrt: Leben / 最后的出发:生活
8.Hohelied der Liebe / 爱之颂歌(取自《圣经》)
1.Sapphire / 蔚蓝色的
So – wie Du bist
Zeig Dich mir – wenn Du brennst
Wenn Du Dich an mich verlierst
Halte fest an meinem Blick!
像你(一直以来)那样
向我展示你 - 在你燃烧的时候
当你因我而迷失自己
请迎向我的目光!
So – wie Du bist
Lass uns fliehen – der Welt entgleiten
Lass Dich atmen – Dich entreissen
Sieh’ mich an – und folge mir!
像你(一直以来)那样
让我们逃逸 – 脱离这个世界
让你呼吸 – 战胜你自己
看着我 – 追随我!
So – wie Du bist
Lass uns fliehen – lass Dich atmen
Halte fest – und folge mir!
像你(一直以来)那样
让我们逃离 – 让你呼吸
握紧 – 并追随我!
So – wie ich Dich
Durchflute mich – verschwende Dich
Halt mich fest – ich folge Dir
So – wie ich Dich
Erstürme mich – ergiesse Dich
Halte fest – und folge mir!
请你像我一样
流经我 – 挥霍你自己
握紧我 – 我跟随你
请你像我一样
征服我 – 倾泻你自己
握紧 – 并追随我!
Ich – hab’ mir vertraut
Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt
Der Strom der mich umspülte
Und der mich hierher führte
Versicker tief im Grund
我 – 信任我自己
却不相信我自己?
冲刷着我的宏流 – 带我至此处
深深渗入大地
Ich komme nicht zur Ruhe
Verfluche meine unendlich –
Tatenlose unverfaelschte Suche
Nach dem Ziel das viel zu fern
Und doch zu Füssen mir erscheint
Verloren stehe ich im Spiegel
Ausgebrannt erkenn’ ich meine
Tatenlose unerfüllte Leere
Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte
Das zu finden sich noch lohnte
我无法获得宁静
无止尽的诅咒 –
无所作为的纯粹的 – 向着太遥远目标的追求
然而却展示于我的脚下
我无望地站在镜前
烧尽 – 我把自己的看清楚?
无所作为难以满足的虚空
像一匹狼 – 当我在寻觅一些 – 值得寻觅的 – 东西的时候
Hier – trage ich
So wie Du mich – in den Tag
Hier sind wir fremd – und verbrannt
Im Morgenlicht – das uns zerbricht
Halte fest an meinem Blick!
这儿 – 我承受
我像你一样 – 在白天
在这里我们是陌生人 – 并烧毁
在这 – 摧毁我们的 – 晨光之中
请迎向我的目光!
2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯
Mein Koerper taucht ins Leben
Und mein Geist schwimmt hinterher
Das Herz ist mir mein Kompass
Und die Liebe mein Horizont
Jene Worte sind wie Stürme
Jene Blicke eine raue See
Oft verschlucken mich die Wellen
Doch besiegen sie mich nie!
我投身于生活
我的思想游移于其后
心是我的罗盘
爱是我的地平线
那些话语如同风暴
那些眼神如同狂暴的大海
波涛常常吞没我
但它永远无法征服我!
Und wer fragt nach mir und wer will mich hoeren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
谁会询问我,谁又将倾听我?
谁会注视我,谁又会对我言语?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Koerper –
Deine Seele –
Und Dein Herz!
我 – 我不想无目的的生活!
无爱的生活并非真正的生活!
我不需要生活!
我只需要你!
你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心!
Dieser schoepft aus meiner Seele
Jener isst von meinem Geist
Mancher trinkt von meiner Liebe
Und viele ernten meine Kraft
Ich bin Mensch und brauche Liebe
Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht
Und die Worte die mich treffen
Doch die mir nicht einmal gelten
这一个汲取我的灵魂
那一个取食于我的精神
另一些饮取我的爱
还有许多人获取我的力量
我是人类,并需要爱
但仅渴望尚存
那些伤害我的话语
并不曾针对我?
Und wer fragt nach mir und wer will mich hoeren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
谁会询问我,谁又将倾听我?
谁会注视我,谁又会对我言语?
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Koerper –
Deine Seele –
Und Dein Herz!
Und wenn die Welt in Flammen steht
Und auch der letzte Mensch vergeht
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht
Bleibt Dir der Liebe Licht
我 – 我不想无目的的生活!
无爱的生活并非真正的生活!
我不需要生活!
我只需要你!
你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心!
当世界陷入火焰
当最后一个人离去
即使太阳也破碎
仍有爱之光与你相伴
Nimm Du diesen Kelch
Mit dem Leben eines namenlosen Clowns
Eines ausgesperrten – abgelehnten
Einer schattenreichen Lichtgestalt
Dies ist nun der Kelch
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns
Eines ausgesperrt – abgelehnten
Eines schattenhaften Liebenden
拿起这 – 盛满那被拒之门外的无名小丑 – 一个光中形象的剪影 – 的生活的高脚杯
这只是一只盛满一个被拒之门外的 – 虚幻的充满爱的 – 小丑的 – 爱的高脚杯